HYBRIDITY相关论文
贾奈特·西尔斯是加拿大当代著名非裔女剧作家,《非洲独奏》《哈莱姆二重奏》和《寻找上帝的黑女孩历险记》是她最重要的三部......
中国当代文学"走出去"的过程中,主要西方国家的读者对译文的选择与接受和中国政府"走出去"的战略目标之间始终存在尖锐矛盾:西方国家的......
本文质疑《红楼梦》翻译评论中的两种做法:一、考察时“只局限于词汇层”﹔二、批评时套用“西方霸权”观念。笔者认为较公允的做法......
后殖民文学是对欧洲在亚洲,非洲,中东,太平洋及其他地方殖民的知识话语的回应。后殖民文学探讨一个国家或民族脱离殖民后带来的问题和......
作为美国“印第安文艺复兴”四大家之一,詹姆斯.韦尔奇在其文学创作中,不仅揭示了当代印第安人精神衰亡的根源,也凸显了印第安传统......
In translation, hybridity often poses a big challenge to the translator, especially when the hybrid text is a novel. The......
挪用是戏仿运作的典型策略之一。在当代文艺创作和文化生产领域中,运用挪用作为戏仿作品的主要策略的例子十分普遍。它通过源文本和......
论文以田野调查资料为个案分析,结合相关的理论解读,探析了当代海外华人双重文化认同的基本特征。研究显示,海外华人的双重文化认......
霍米·巴巴的杂交性理论要解决的是萨义德理论中的能动性缺失问题。他把拉康对确定自我身份的解构运用于殖民主义语境中,从而解......
杨译《儒林外史》具有典型杂合文本的整体特征,译文兼具汉语和英语语言文化的双重特质。这一杂合性对于译界二元对立的消解、彰显语......
霍米·巴巴的杂合性概念是文化领域中一个举足轻重的词语,描绘了当代文化的存在状态。一方面,杂合性因其较强的解构性质而被归......
在叶芝的《苍鹭蛋》中,苍鹭没有直接出场,却至始至终笼罩着整个剧本,既决定着人物的命运,也推动着情节的发展。论文认为它是神圣大自然......
从霍米·巴巴杂合理论的视角,从语言、文化、文学三方面分析林太乙女士《镜花缘》英译本中的杂合现象,可发现:其译本中的杂合是......
霍米·巴巴的混杂性理论有三个表现形式:对权威的意象质询;使一个音调的权威形式不稳定;对殖民权威的反讽。本文应用混杂性理论......
目前,高校图书馆处于纸基文献与数字文献共存的混合状态,传统的工作方式与自动化、网络化环境下的现代化工作方式交叉存在;而大部分高......
《儿女英雄传》素以语言美著称于世,费致德先生将其译成英文介绍给西方读者,其译本具有典型的杂合特征。杂合是翻译的普遍特性,可以为......
作为美国“印第安文艺复兴”四大家之一,詹姆斯·韦尔奇在其文学创作中,不仅揭示了当代印第安人精神衰亡的根源,也凸显了印第安传......
美国华裔文学作品是典型的杂合文本,最大的特征是其对异质性成分的保留.在后殖民理论视角下,从词汇、句子和文化三个层面对谭恩美......
维吾尔族皈依伊斯兰教已一千多年,然而在一元化伊斯兰信仰体系下,建立在巫术逻辑基础上的萨满信仰依然存活于维吾尔民间。如果对维吾......
近来,学者纷纷将后殖民理论中的“杂合”运用于翻译研究,发现文学翻译必然是“杂合”的,本文结合后殖民翻译研究中的“杂合”以及语篇......
通过对杂交组合H9909两亲本的指纹图谱分析,初选出4个引物S374、S1334、S1365和UBC523用于杂种纯度鉴定. 引物S1334和UBC523在两亲......
在分析了小说《卡普里考尼亚》中主人公——混血儿诺曼的身份僵局状态之后,援引后殖民研究的一些观点,认为白人殖民统治扭曲了诺曼......
运用多元系统理论、文学翻译杂合研究和翻译共性研究的最新成果,重新审视翻译文学的归属,认为翻译文学作为一个整体是自成一体的文......
谢默斯·希尼是一位伟大的爱尔兰诗人和天才的文学批评家,其诗风格朴实简洁、语言精辟、含义丰富。纵其一生,希尼创作了大量代......
《文学翻译杂合研究》是韩子满的重要研究成果。该书的主要价值在于:对文学翻译中的杂合现象做出了较为细致的描述,并就此从共时和历......
《红楼梦》中饮食之全,花样之繁,堪称中国饮食文化的一个缩影,而其中的精致茶食更是令人难以忘怀。如何通过英译将中国特色茶食介......
近年来,一系列反映乡村地理学本质属性、历史沿革与案例实践的评论和文章相继发表。在人们普遍认为乡村地理学经历了复兴阶段之后,一......
自1987年台湾解严以来,随着政治、经济与社会情势的变迁,本土化与主体认同(subjective identity)意识不断高涨,影响所及,许多剧团......
国内外文学批评界流行一个观点:V.S.奈保尔文化“无根”.是印度文化与英国文化共同孕育了奈保尔的文学成就。其实,这种观点忽略了作......
战后冲绳文化的混杂性并非是在本土文化之上对美日文化的简单叠加,而是在多重文化的矛盾冲突中走向文化重组,进而形成一种混杂的新......
从后殖民主义角度研究了莫里森的小说《宠儿》,莫里森通过对小说人物的塑造实现了对非裔美国人身份的探索,在对身份缺失根源的追寻和......
麦·金斯顿(Maxine Hong Kingston)是美国当代著名华裔女作家。在她的作品中,身份属性(身份认同)问题是贯穿始终的主题。美国华裔......
杂合是翻译中的一种现象,是异域文化与本土文化问的交流与对话的必然产物。翻译中采用归化法或异化法可以减少或增加译文的杂合程度......
英国当代女小说家扎迪·史密斯的处女作《白牙》,通过深入描写三个不同背景的英国家庭,涉及文化、种族、宗教等各不相同的人物,揭......
本文浅析了江西省猪杂种优势利用的现状,就生产潜力和今后的发展提出了意见。...
文章探讨了翻译的主体间性与文化杂合问题,并对主体间性与杂合进行了比较,讨论了这两方面的研究对翻译实践的指多意义,最后总结指出这......
For Chinese poetry to be effectively translated into English,one should take many factors into account,such as the trans......
For Chinese poetry to be effectively translated into English,one should take many factors into account,such as the trans......
黄哲伦的《蝴蝶君》自问世以来受到广泛关注,而霍米·巴巴的后殖民理论特别是混杂理论为解读《蝴蝶君》提供了新的视角。该剧......
现代化的地理标记常常被认为是"城市的兴起",因此美国文学史对现代性的研究一向注重城市文学,忽视了乡土文学对现代性的表现。本文将......
...
The autobiographic novel, A Many-Splendoured Thing, is Han Suyin’s famous work. It has moved hundreds of millions ofrea......
The autobiographic novel, A Many-Splendoured Thing, is Han Suyin’s famous work. It has moved hundreds of millions ofrea......
In translation, hybridity often poses a big challenge to the translator, especially when the hybrid text is a novel. The......
In translation, hybridity often poses a big challenge to the translator, especially when the hybrid text is a novel. The......
该文从杂合角度探讨归化,异化的对象,关系和利弊问题,希望帮助检讨当前有关翻译策略的一些争论,并根据具体的情况确定适当的翻译策......