葛浩文英译本相关论文
本文以句法象似性为理论框架,以葛浩文英译本中《丰乳肥臀》中的名词性从句为分析语料,旨在描述句法象似性在葛浩文英译本中的名词......
文化含义丰富的比喻的翻译是中国文学经典作品英译中的典型困难.莫言的《檀香刑》中使用了大量的比喻,本文通过对葛浩文译本中比喻......
自从2012年中国作家莫言获得诺贝尔文学奖之后就受到国内外的广泛关注。莫言是我国当代杰出的作家之一,经过30多年的文学实践,莫言......
在文学翻译界"忠实"与"背叛"一直是一个争议性的话题,直到"创造性叛逆"概念的产生,较为有效地解决了这个纷争。"创造性叛逆"把人们......
《生死场》发表于1934年,是萧红文学生涯中具有里程碑意义的作品,奠定了萧红抗日作家的地位。该部作品描述了日本发动侵略战争前,......
作为中国首个诺贝尔文学奖得主,莫言和他的作品在海内外引起了很大的关注。莫言的作品构思精妙,莫言的成功,除了他的作品本身的质......
翻译目的理论(The Skopos Theory in Translation)是由德国学者汉斯·弗米尔(Hans J. Vermeer)于1978年在其专著《普通翻译理论框架》......