阐释学四步骤相关论文
传统翻译观以原文和原作者为中心,普遍认为译者的翻译行为只是对原作的模仿,好的翻译应该是透明的,译者是隐身的。20世纪60年代,随......
《桃花源诗并记》是中国文学乌托邦特色典型之作,笔者从其乌托邦形象产生的时空语境出发,基于阐释学四步骤来分析翻译该作品时的英......
托马斯·哈代是英国十九世纪后期最伟大的小说家。《无名的裘德》是哈代长篇小说之一,问世后毁誉参半,但最终渐受肯定。早在50年代......
传统翻译研究关注译者是否忠诚于原文,并认为忠诚是最重要的标准。因此,译者,作为翻译活动的主体,尽一切可能减少翻译中的主观痕迹。......
译者在翻译活动中扮演着很重要的角色,译者的双语能力、对于翻译策略的选取、以及对源文本的理解都是一些关键性因素,决定着译者能......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
本文意在从阐释学的角度分析李文俊先生翻译的《喧哗与骚动》,表明阐释学理论对李文俊先生的翻译实践具有很强的解释力。此外笔者......
《菜根谭》是明人洪应明所著的一部论述修养、人生、处世的语录集。这部充满了智慧和哲理的珍品囊括了三教真理的结晶和教人传世之......
本文运用乔治斯坦纳提出的阐释学四步骤翻译理论,以两个相对完整具有代表性的《呐喊》英译本为研究范例,对比分析了在翻译活动四步骤......