【摘 要】
:
本次报告基于作者于2015年5至6月在湖南省商务厅外援培训中心“汽车产业发展与管理”研修班所做的交替传译实践为例进行分析,旨在探讨外援培训活动交替传译中译员所担任的几
论文部分内容阅读
本次报告基于作者于2015年5至6月在湖南省商务厅外援培训中心“汽车产业发展与管理”研修班所做的交替传译实践为例进行分析,旨在探讨外援培训活动交替传译中译员所担任的几种角色。报告开篇阐述了本次口译任务、客户需求、以及本次任务的几个目标。第二部分,介绍了作者的译前准备:包括搜集背景信息、建立术语库以及进行模拟训练。作者随即回顾了近年有关跨文化交际类口译活动中译员角色的口译研究报告,然后对比本次口译实践中作者发现的一些特征,分析并探讨了这类交替传译中活动中译员的几种角色,即:课堂口译员、教学促进者、以及跨文化交际活跃者,以及对于每一角色,译者需要注意的相关问题。作者期待这篇报告能对以后从事相关口译活动的译员有一定的启发和借鉴作用。
其他文献
对渭南主城区道路积尘负荷进行了实测,并计算了2018年不同道路类型和不同车型的交通扬尘颗粒物排放量。结果表明:渭南主城区支路积尘负荷最大,为1.79 g/m^2,高速积尘负荷最小
随着网络媒体的崛起,英语新闻网站,凭借其在语言和媒体上的双重优势,已逐渐成为我国提升国际传播能力的重要媒介之一。自人民网、新华网、中国日报网等国家重点新闻网站开设
同声传译是指译员在不打断讲说话人讲话的情况下,通过专用的设备,不间断地将讲话内容口译给听众的一种翻译方式。可分为有稿同传和无稿同传,本论文研究的对象是中日无稿同传
《摆脱耻感对自我的束缚》是一本关于心理学的书籍,其作者是John Bradshaw,他身兼数职:律师、作家、管理学顾问、神学家、哲学家及演讲家。《摆脱耻感对自我的束缚》被《纽约
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
为明确新型植物生长调节剂CGR 3-1对绿豆生长的影响,以绿豆品种绿丰2号和绿丰5号为材料,对比研究了三节期(V3)和始花期(R1)喷施100 mg/L植物生长调节剂CGR 3-1[1-(3,3-二甲基