【摘 要】
:
韩语和汉语分属于两个不同的语系,韩语属于黏着语,汉语属于孤立语,在词汇、修辞、语法、句子结构、习惯用法、固定搭配等方面差异很大。因此在将韩国语翻译成汉语时,韩语的句
论文部分内容阅读
韩语和汉语分属于两个不同的语系,韩语属于黏着语,汉语属于孤立语,在词汇、修辞、语法、句子结构、习惯用法、固定搭配等方面差异很大。因此在将韩国语翻译成汉语时,韩语的句子成分无法完全与汉语句子成分形成一致的对应,要想准确、通顺地再现原文内容,就要给句子成分加以“变身”。如果照搬原文的句子成分,在翻译成译文时不发生变化的话,那么就无法做出完美的翻译。本翻译实践报告主要以《舌尖上的米饭》第一部分内容为翻译对象,以奈达“动态对等”理论为指导,通过不同的实例进行分析,考察了定语在翻译过程中的变化。奈达提出等价的翻译理论,并且认为“意义最为重要,形式次之”。在本次翻译过程中为了更好地追求这种“动态对等”,除了成分一致的对应翻译即定语:定语外,还需要对句子成分进行转换处理,即将定语成分转换成宾语、状语或者谓语等成分。本报告分为五个部分,分别是:翻译对象介绍、翻译过程简介、中汉定语对比、案例分析及实践总结。希望本报告可以为语言教学提供一定语料依据;使二语习得者在有关定语的翻译方面有更加深入的理解,便于学习和运用。
其他文献
随着职业资格证书制度在我国高等职业教育领域的推行,国内很多学者开始围绕高等职业教育与职业资格证书制度如何实现衔接这个轴心展开研究。本文通过对近几年文献检索,从政府加
正如伟人邓小平所说:“实践是检验认识的唯一真理”。作为翻译专业的学生我们在课上学习接触了国内外的多种翻译理论、思想,而这些翻译理论、思想皆是前人在数十年如一日的翻
随着经济和科技的飞速发展,英语已成为全球化的语言。英语写作作为一种用语言表达思想的书面交际方式,体现了英语学习者的语言综合运用能力。然而,当前我国大学生英语写作水
目的 :研究反相高效液相色谱法测定双氯芬酸钾片的含量及有关物质。方法 :HypersilODSC18色谱柱 (2 5 0mm× 4 .6mm ,5 μm ) ,以甲醇 磷酸盐缓冲液 (6 6∶34)为流动相 ,流
目的:研究当归补血汤加味方对糖尿病大鼠视网膜病变的防治作用及机制。方法28周2型自发糖尿病GK大鼠60只,按体重随机分为4组(15只/组):糖尿病组(模型组),导升明治疗组(阳性对
加强师资队伍建设是提高师资队伍整体水平和促进中等职业教育发展的重要举措,中等职业学校教师专业的发展与自身素质的提高都离不开职后继续教育。目前我国中职教师继续教育
研究者Schmidt提出了注意假设,认为对输入中目标语言形式的注意在二语习得中起着重要作用。学者们随后开始研究如何把学习者的注意力吸引到目标语言形式上,研究发现输入强化
近年来,出境旅游业在内陆日益繁盛。2016年正值中美旅游年,赴美旅游大热,黄石公园更因绝美的地热奇观成为首选目的地。旅游翻译的目的是引起潜在旅游者的兴趣,吸引更多的游客
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
随着世界各国教育改革的不断深化与经验的积累,教师在教育教改中的作用越来越受到重视。作为教育改革的践行者,教师的信念转变是决定改革是否成功的关键因素。然而,信念的转