《翻译学研究方法》第二章翻译实践报告

来源 :陕西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zel1988
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文是一篇关于学术著作的翻译实践报告,翻译任务原文是《翻译学研究方法》第二章的内容。该书是有关翻译学实证研究方法的学术性著作,由伯明翰大学英语语言及应用语言学讲师加布里埃拉·萨尔达尼亚和都柏林城市大学翻译研究学高级讲师莎伦·奥布赖恩所著,由卢特里奇出版社于2014年出版。全书共分为七个章节,从研究原则和研究伦理、过程导向研究、参与者导向研究、产品导向研究、研究报告等章节具体论述了批判性话语分析和语料库语言学在翻译研究中的应用、质量评估方法、定性方法和定量方法、案例分析定义、使用情况和具体操作方法等内容。笔者选取的第二章《研究原则和研究伦理》包含本体论和认识论、研究术语、研究类型、研究问题和假设、文献综述、数据、定性方法、定量方法、研究的可操作性、研究质量、研究伦理等方面,能让读者对翻译学的研究方法有初步了解和认识。本翻译实践报告以英译汉翻译实践为基础,分析翻译过程中的问题,结合文本类型理论、语义翻译和交际翻译策略分析如何解决这些问题,并总结翻译过程中的心得体会,希望为类似的英汉翻译实践提供帮助。报告由五部分组成。第一部分对翻译任务进行分析,介绍了原文本作者和内容、原文本基本特点和本次翻译目的和意义。第二部分是对翻译过程的描述,笔者从平行文本、理论书籍的选择,初稿、二稿、三稿等翻译计划的制定;译后审校人员的确定和审校方法等方面介绍了为此翻译任务而做的准备。第三部分是理论分析,简要介绍了纽马克关于文本类型、语义翻译和交际翻译的主要观点及该理论在翻译中的运用。第四部分为翻译案例分析,结合翻译过程的具体实例,用语义翻译和交际翻译方法分析如何解决笔者在翻译过程中遇到的词汇层面、句法层面、语篇层面的问题。最后一部分对翻译实践过程进行总结并为未来学习提供建议。通过此次翻译实践,笔者认识到以下几点:首先,译者需要提高自身科学文化素质。翻译专业的学生不仅要掌握一定的翻译理论背景知识,还要增加阅读量,扩充知识面,广泛学习不同学科背景知识。其次,译者还应不断提高自身的中英文语言能力。良好的语言基础是译者的基本素质,是准确理解和表达原文的前提。此外,实践出真知。译者应将理论与实践相结合,通过实践不断提高自身翻译水平和能力。
其他文献
“文学文体学”特指以阐释文学文本的主题意义和美学价值为目的的文体学派(申丹,2002:11),重点研究作者如何通过语言的选择强化主题意义与艺术意义,是连接文学批评与语言学的
随着全球化的不断发展和不同领域跨文化活动的日益频繁,翻译已经成为人们沟通交流的最重要工具之一。而随着翻译的发展,对翻译不同领域的研究分支也逐渐增多,其中就包括基于
目的 探讨艾附暖宫软胶囊对大鼠实验性痛经模型的作用及作用机制。 方法:采用催产素致大鼠痛经模型,观察大鼠疼痛扭体反应的次数,并采用酶联免疫法(ELISA法)检测大鼠血清中血栓
近年来,中国高等管理教育事业得到了蓬勃发展。为推动高等管理教育走向国际化,越来越多的中国高校的管理学院纷纷开始了国际认证的申请之路。由于这些国际认证机构的官方语言
11月初,新闻出版总署印刷发行管理司司长王岩镔在绿色印刷推进会上发布了《实施绿色印刷成果报告(2012)》。据统计,今秋23个省(区、市)共有1000多种、2亿册中小学教科书采用了绿色
本报告是一篇关于学术论文翻译实践的报告。原文为美国埃默里大学的心理学专家和认知科学家劳伦斯·W·巴塞罗(Lawrence W. Barsalou)所撰写的《扎根认知》(Grounded Cogniti
经济的快速发展带动了文化的繁荣,中国文学逐渐走出国门,走向世界。其中翻译作为跨文化交际的桥梁,对中国文学走向世界发挥着重要的作用。文化负载词体现了语言承载的文化信
针对当前汽车散热器传热性能不佳的情况,建立以B型水管和百叶窗翅片为主要结构的管带式散热器,采用CFD数值模拟与风洞实验相结合的方法,对不同空气入口流速下,从空气侧压降和
目的:观察分析全身麻醉下儿童口腔治疗前后患儿VI腔相关生活质量的改变。方法:收集接受全身麻醉下牙齿治疗3~6岁的患儿59例资料,由患儿家长全麻前和术后1个月分别填写儿童口腔健
作物采集活动是近代美国发展农业的重要手段之一,无论是采集活动的组织安排,还是引种作物的推广种植都值得发展中国家学习借鉴。美国作物采集活动的发起是历史、地理、人文、社