语境视角下日语拟声拟态词的汉译研究

来源 :外交学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaodong618
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
日语中描述性的词非常多,而其中拟声拟态词尤其多,然而与之相比,中文中的拟声拟态词——即象声词等则远不如在日语中常用。于是在翻译日语拟声拟态词时,在中文中常无法找到精准对应的象声词。而拟声拟态词传达了很多必要的信息,因此日语拟声拟态词的汉译研究在中日互译中是非常必要的。翻译的语境化问题已成为近年翻译研究的一个理论热点,翻译、尤其是文学翻译必受语境制约已成为译界的共识。语境作为交流活动的基本要素,也需要被看作翻译的基本要素。近年来,有数篇论文从语境的视角对文学作品的翻译进行研究,而从语境角度论述日本文学中拟声拟态词汉译的相关文献很少见。本文将要探讨的问题就是,语境的哪些因素以什么样的形式影响着拟声拟态词的汉译、依据哪些语境因素才能最大限度地准确传达词中所蕴含的必要信息。夏目漱石在日本被誉为国民大作家,其作品在日本广为传阅,在国际上也享誉盛名。《我是猫》是夏目漱石的处女作,也是其代表作之一,作品的重要特征之一就是拟声拟态词的大量使用。其妙趣横生之处不仅仅在于作者之才思,还在于对于拟声拟态词的妙用,并且其各个中译本亦不同程度、不同方式地将这些妙处通过翻译而再现了出来。本文以夏目漱石的《我是猫》中的拟声拟态词为研究对象,对照其中译本,利用语境理论对作品中的拟声拟态词及其译本进行对比分析,在分析和把握了各层语境的基础上,对日语拟声拟态词的汉译方法进行归纳总结。正文第一部分为序论,主要包括问题的提出、研究对象、研究方法、先行研究。第二部分为正文第一章,介绍了日语拟声拟态词的定义、特征与分类,以及其在翻译时受影响的要素。第三部分为正文第二章,介绍了语境理论,以及各学者对语境的阐述与定义、语境的构成要素、功能与分类,并根据其中一种分类方法在下一章节对拟声拟态词进行语境分析。第四部分为正文第三章,从语言语境、情景语境、文化语境三个方面,结合小说相关例子,探讨了语境对于日语拟声拟态词的汉译造成的具体影响。
其他文献
本文主要针对桥梁施工中的预应力技术进行分析研究,从而对存在的问题找出相应的解决措施,进一步提高预应力技术的应用。
自从18世纪晚期工人阶级儿童的小学开办以来,通过不断的改革,英国的教育制度得到了发展。十九世纪上半叶,国家开始干预教育。此后,随着教育预算的不断增加,教育逐渐成为政策
解题就是"解决问题",即求出数学题的答案.这个答案在数学上也叫做"解",所以,解题就是找出题的解的活动.解题过程就是根据问题条件,利用数学相关的基本知识、基本技能、基本数学思
今年是我国签署《儿童权利公约》的20周年,儿童应享有切实权利的思想在我国流传已久。在幼儿拥有的权利当中,参与权最基本的权益之一。参与权要求儿童享有表达和发表自己意见
碳纤维增强树脂基复合材料(Carbon Fiber Reinforced Polymer,CFRP)具有耐高温、耐腐蚀、高比强和高比模等优点,是减轻客机重量、减少油耗的优良材料。为确保CFRP层合板在民
隐喻,作为一种语言现象,自亚里士多德以来,已经有两千多年的研究历史。著名语言学家Lakoff和Johnson合著的Metaphors We Live By使隐喻被纳入到认知领域。Lakoff(1980)提出了
目的 :分析联用甲氨蝶呤与米非司酮治疗异位妊娠的效果。方法 :将我院收治的70例患者采用随机数表法分为对照组与联合组,每组各35例患者。为对照组患者应用甲氨蝶呤进行治疗,为