8周整合性神经肌肉训练对普通中学篮球队专项体能表现及基本技术的影响

来源 :广西民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bianyuantuifei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
研究背景:整合性神经肌肉训练是指综合运用力量、速度、灵敏等素质练习方法,中学阶段作为青少年各项身体素质发展的关键阶段,适当选择多种形式的训练方法及内容,有助于在身体发育敏感期内有效提升各项素质。然而,目前关于高中生篮球专项体能和技术动作表现的整合性神经肌肉训练研究较少。该研究旨在通过设计神经肌肉训练计划并干预实验,来探究整合性神经肌肉训练对中学篮球专项体能及基本技术的影响。研究方法:该研究主要采用实验法,选取哈尔滨八中40名校篮球队学生作为实验对象,随机分配到实验组(n=20)与对照组(n=20),进行8周(1周3次)的干预训练,实验组进行整合性神经肌肉训练,对照组对应进行篮球常规训练。实验前后分别采集专项体能和篮球技术测试成绩,测试结果均以平均值±标准差((?)±SD)显示,组内实验前后采用配对样本T检验,组间测试成绩采用独立样本T检验。研究结果:实验组实验前后在3/4全场加速跑、17次折返跑、深蹲、卧推、原地双脚纵跳摸高、T型跑、全场综合运球上篮以及1分钟自投自抢投篮成绩上差异非常显著(P<0.01),两组在实验后测的3/4全场加速跑、17次折返跑、深蹲、卧推、原地双脚纵跳摸高、T型跑、全场综合运球上篮以及1分钟自投自抢投篮成绩差异明显(P<0.01)。研究结论:整合性神经肌肉训练方案一定程度上满足了青少年身体素质敏感期的发展需要,8周整合性神经肌肉训练能够有效发展专项体能表现和篮球基本技术水平。
其他文献
情态是国内外语言学研究的重要课题。作为一个语义范畴,情态表达了说话人对所述内容的态度。韩礼德的系统功能语言学认为,语言具有三种元功能。其中,情态功能属于人际功能范畴。情态系统表达不确定性,其功能是“是与否之间的不确定区域”。情态是说话者对所讲内容的判断,或要求听者对所讲内容的判断。情态可分为两种类型:一是情态化,包括可能性和经常性;二是意态,包括义务和意愿,有时也包括能力,此外,情态还有着情态取向
学位
相关研究表明相当一部分中国留学生在考虑和选择留学目的地时,会将“移民”作为其重要考量因素。澳大利亚移民局公布的数据显示,在澳大利亚完成学业后选择移民澳大利亚的中国留学生在澳大利亚的留学生移民群体中排名第一。从以往的文献中也不难观察到这样一个现象:选择澳大利亚的留学生通常会受到移民因素的吸引。但留学生产生移民意愿是一个复杂的过程,其中需要考虑许多因素。此前也有不少学者对这些因素进行了相关研究。但近些
学位
词汇是语言表达的基础,是语言交际中影响听力、口语、阅读、写作等多方面技能的重要因素,因此词汇教学的重要性不言而喻。笔者在阿尔巴尼亚地拉那大学孔子学院中级汉语课程的词汇教学中发现,学生词汇学习的热情不高,效率较低,词语运用能力不足。为解决这一问题,笔者查阅了相关文献,并对学生进行了访谈,笔者认为,基于“交际性原则”的词汇教学行动研究,有助于解决这一词汇教学难题。因此本文从词汇教学的实际问题出发,将“
学位
随着受众对广告的厌恶,新媒体技术的发展,传统广告资源趋于饱和,发展空间不断被挤压,广告主和创作者也开始寻找创新的广告形式。植入式广告因其与娱乐媒介的创新融合脱颖而出。自电影《ET》的品牌植入大获成功后,植入式广告便成为众多广告主的新宠,成为广告发展的必然趋势。近年来,随着新媒体技术的发展,植入式广告开始被广泛地应用于电影、小说、短视频等媒介中。广告主会重点关注植入式广告的效果,广告植入也应该根据不
学位
《北京折叠》在2016年获得雨果奖,作品的译者刘宇昆在背后做出了重大贡献。译者是翻译过程的核心,其译者主体性的发挥对目标文本的输出至关重要。本论文对郝景芳《北京折叠》原版中文小说与刘宇昆的英译版本进行了分析,以斯坦纳阐释学理论的视角探讨译者主体性在译作中的体现,即通过斯坦纳的四个翻译步骤:“信赖”、“侵入”、“吸收”和“补偿”,分析译者如何以自己的文化意识与判断,在翻译的过程中巧妙处理语言间与文化
学位
视译是一种重要的口译模式。相较于交替传译与同声传译而言,视译的研究目前却尚未形成完整的体系。停顿是衡量口译水平的一个重要标准,也是非流利的重要组成部分。因此,本文结合视译的特殊性及停顿的特征,对学生译员在汉英视译中的无声停顿展开分析,旨在探究停顿时长、频率、位置、原因的具体特征。本文的受试对象为10名来自北京外国语大学英语口译专业的研究生二年级学生。受试对象分为两组,分组标准为是否通过CATTI二
学位
明清之际是中西文化交流的重要阶段,也是“传教士汉学”发展的重要阶段。意大利耶稣会士高一志(Alfonso Vagnone,1566-1640)是晚明西学东传的关键人物,是沟通中西文化交流的代表人物之一,他在华传教三十余年,成果丰硕。除传播天主教义之外,他也是利玛窦“文化适应政策”的支持者,学习中国经典和文化,积极与士绅阶层交往,用中文写作了一系列著作,包括西方科学、教育学、伦理学和政治学等,并融合
学位
马克思主义是经过实践检验的思想指南,是中国共产党与新中国的立身之本,在新时代仍然焕发着无限生机。而恩格斯是马克思主义的创立者之一,了解其成长经历与思想形成过程能够帮助大众深入学习、有效利用马克思主义。笔者以英国著名学者、马克思恩格斯研究专家特雷尔·卡弗的作品《弗里德里希·恩格斯的生平与思想》为源文本,节选两个章节——思想觉醒和事业起步,作为翻译实践和研究的对象,旨在总结出-ly副词在修饰不同成分时
学位
中国台湾作家白先勇的短篇小说集《台北人》描绘了台湾社会各阶层人物在新旧时代交替的人生转变,饱蘸历史兴衰和人世沧桑感,其英译由作者白先勇、合译者叶佩霞和编辑高克毅合作完成。自英译本诞生以来,从行动者网络理论切入译本的研究也在不断发展和丰富。本文基于行动者网络理论中“问题化”、“利益锁定”、“招募”、“动员”四大核心概念,选取2000年香港中文大学出版的《台北人》中英对照版作为研究对象,响应行动者网络
学位
该报告作者选材来自哈佛大学历史学教授苏嘉塔·鲍斯(Sugata Bose)与塔夫茨大学历史学教授阿伊莎·贾拉(Ayesha Jalal)关于南亚地区的研究著作《现代南亚:历史、文化与政治经济》。南亚地区有着重要的战略性位置,译者希望能够借此报告为对南亚地区的研究作出贡献。在翻译实践的过程中,译者发现文本中有许多文化相关的词汇、现象和事件等,给翻译工作的完成带来了很大的困难。因此译者认为以文化专有项
学位