论文部分内容阅读
比较是人类语言中普遍使用的范畴之一,一直受到语法学界的广泛关注。本文把由“没有”或“没”作标记并表示比较的句子叫做“没有”型比较句。该句型属于比较范畴的一个次范畴,是汉语特有的比较句式。虽然国内外也有许多学者对这一句型进行过研究,但是目前还没有学者对这一句型的使用情况及其英文翻译进行基于语料库的定量研究。本文在前人对“没有”型比较句的分类基础上,以五本汉译英小说和五本英译汉小说为语料,对“没有”型比较句的使用以及它在英语中表示“比较”这一概念的表现形式的探究。研究结果表明,十本汉语小说中(五本汉语原文小说五本汉译本小说),表示极级的比较句多于表示差异的比较句;汉语原文小说中表差异的没有型比较句使用较多,而汉译本小说里使用表极级的比较句较多。而表示“比较”这一概念的常见的英语表达方式各异,其中不乏使用含有“比较”概念的词汇或短语的表达情况。
全文共分为五个部分。第一章是对全文的总体介绍,包括该研究的来源,研究的目的和意义以及全文的总体结构。第二章主要介绍汉语比较范畴、中英语言中的比较结构、“没有”型比较句以及其他相关比较句型的研究状况。第三章陈述的是该篇论文的研究问题、研究工具以及整篇论文的收集、整理与分析的过程。第四章是论文的主体部分,主要是对所收集和整理好的语料进行全面的详细的分析部分。分析“没有”型比较句在小说中的使用情况,以及它在英语中表示“比较”这一概念的表现形式,试图总结用英语表达汉语“没有”型比较句中“比较”这一概念的表达方法或途径。文章的最后一章是对整篇论文的总结,包括这篇论文的重要研究结果、该论文的局限以及对今后相关研究的建议。
该论文研究的目的和意义是希望其研究成果能对英汉互译实践、对外汉语教学以及计算机的自然语言信息处理的研究有一定的启发作用。
全文共分为五个部分。第一章是对全文的总体介绍,包括该研究的来源,研究的目的和意义以及全文的总体结构。第二章主要介绍汉语比较范畴、中英语言中的比较结构、“没有”型比较句以及其他相关比较句型的研究状况。第三章陈述的是该篇论文的研究问题、研究工具以及整篇论文的收集、整理与分析的过程。第四章是论文的主体部分,主要是对所收集和整理好的语料进行全面的详细的分析部分。分析“没有”型比较句在小说中的使用情况,以及它在英语中表示“比较”这一概念的表现形式,试图总结用英语表达汉语“没有”型比较句中“比较”这一概念的表达方法或途径。文章的最后一章是对整篇论文的总结,包括这篇论文的重要研究结果、该论文的局限以及对今后相关研究的建议。
该论文研究的目的和意义是希望其研究成果能对英汉互译实践、对外汉语教学以及计算机的自然语言信息处理的研究有一定的启发作用。