论文部分内容阅读
武术是我国的传统体育项目,历史悠久,内容丰富,形式多样,传承着中华民族精神,是中华民族宝贵的文化遗产。孕育于中国传统文化之中的中华武术,必然蕴涵着中华文化的精髓。武术不仅囊括了中国几千年来的古代体育文化,而且与传统哲学、政治伦理、军事思想、文化艺术、医学理论、社会习俗等关系密切,因此,武术是中国文化的集中体现。随着中国武术在世界范围内的传播,传承的中国文化日益为世界人民所了解,促进了中国与世界的文化交流。2008年北京奥运会上,中国武术将作为表演项目亮相。中国武术走上奥运舞台更说明中国武术在传播中国文化中的重要地位逐渐为国人及世界人民所认可,而武术所蕴涵的博大精深的中国文化也正在被世界人民认同和接受。因此,为了更好地向世界宏扬中华武术,从而传播中国文化,加强中国文化与世界的交流,武术术语的翻译工作至关重要。然而,国内武术术语翻译研究不仅极其匮乏,而且乏善可陈。首先,武术翻译研究在国内长期受到忽视,武术翻译研究类的文章及出版物少之又少。其次,已经发表的武术翻译类文章多为琐碎技巧的探讨,未有系统的理论框架。另外,此类文章并未从深层次研究武术术语的特点、武术的发展、武术的现状,从而提出相应的翻译方法。因此,当前武术术语翻译领域的理论研究尚不能在实践中起到应有的指导作用。基于此种考虑,本文作了以下尝试,其创新之处在于:运用德国目的论理论分析武术术语的翻译策略,通过对武术术语特点的研究,证明目的论在武术术语翻译中的有效性,试图为武术术语翻译找到一条合适的理论途径并提出一些个人的见解。本文对武术术语进行了系统的、全面的研究。通过对术语特点的详尽分析,反映了武术发展的历史,充分证明武术蕴含的深刻文化内涵。本文并非局限于翻译方法和技巧的讨论,而是尝试揭示武术术语翻译的本质,体现武术术语翻译与传播中华文化重要使命的相互关系,促进国际交流,同时也必定为相关领域提供一个新的研究视角。简言之,本文最终目的在于通过目的论研究武术术语翻译,为武术翻译提供一个新的角度,鼓励更多的武术和翻译爱好者从事此项工作,繁荣武术翻译领域,推动武术文化乃至中国文化在英语国家的传播。