论文部分内容阅读
疑问句的基本功能是说话人用疑问句向听话人提出问题,并寻求回答。然而,有一些疑问句从语法结构上看是疑问句,可从其传递功能上看,并非是向听话人寻求信息,而是另有其意。本论文中将具有上述功能的疑问句称为具有“非疑问功能”的疑问句。并且立足于日中两语言的音声资料的日常生活场景中,抽出一般疑问句与特殊疑问句,使其各自的“非疑问功能”明了化。本研究从语用学的角度,侧重于上下文和语境,分析了疑问句“寻求信息”以外的功能,也就是其交流用的功能。本论文首先对日中两语言中典型的疑问句以及具有“非疑问功能”的疑问句的先行研究做了归纳和分析。然后,依据一般疑问句和特殊疑问句的语言形式特征,从日中两语言的音声材料中抽出具有“非疑问功能”的疑问句,参照先行研究的研究结果,考察它们的使用状态和特征,以及具有的共通点与不同点。通过以上分析,得出了以下的使用现象。共同点有以下5点:1)不论在日文还是中文中,疑问句都具有四种句型的功能。2)在日中两语言中,疑问句的“非疑问功能”——“陈述表出”、“态度表出”、“指示表示”、“意图表出”、“寒暄表出”、“交流表出”都非常相似。3)疑问代词的非疑问功能在日中两语言里有很多共通点。4)同样的疑问句,所在的语境不同,就会出现不同的表达功能。5)同一个疑问句,在某一个使用场面,会同时具有几种不同的功能。从心理性格与语言使用习惯的角度来看,不同点有以下5点:1)表达否定主张时,中国人比日本人多用肯定疑问句或特殊疑问句。2)在请求他人时,日语中会用到肯定或否定这两种疑问句式,可是汉语中,只使用肯定疑问句。3)在邀请别人时,日语中会用到肯定或否定这两种疑问句式,而在汉语中,肯定疑问句的使用要多于否定疑问句。4)在使用特殊疑问句寻求别人的同情理解时,日语中经常被使用,而在汉语中却没有此种用法。5)日本人在听完对方的话时,比起中国人,爱用疑问形式的随声附和。