【摘 要】
:
释意学派口笔译理论是由法国翻译理论家玛丽雅娜·勒代雷和她的老师达尼卡·塞来丝科维奇共同提出的。该理论认为翻译有三个层次:词汇层次、句子层次和篇章层次。笔者认为,成功的翻译应当是基于篇章层次的,是在对原语言意义的正确理解的基础上重新表达,绝不是词或句的代码转移。好的翻译应求神似而非形似。根据对译者翻译过程的研究,释意理论建立的翻译程序是:理解原文、脱离原语语言外壳、用另一语言表达理解了的内容和情感。
论文部分内容阅读
释意学派口笔译理论是由法国翻译理论家玛丽雅娜·勒代雷和她的老师达尼卡·塞来丝科维奇共同提出的。该理论认为翻译有三个层次:词汇层次、句子层次和篇章层次。笔者认为,成功的翻译应当是基于篇章层次的,是在对原语言意义的正确理解的基础上重新表达,绝不是词或句的代码转移。好的翻译应求神似而非形似。根据对译者翻译过程的研究,释意理论建立的翻译程序是:理解原文、脱离原语语言外壳、用另一语言表达理解了的内容和情感。为发现自身翻译的不足、增进国内翻译专业学生对该理论的了解,本文以释意理论为指导,分析了笔者在北京外国语大学高级翻译学院成立40周年庆典上的同传翻译实践。此次庆典包括嘉宾致辞、播放外宾祝贺视频、教师发言、聘任仪式、诗朗诵、专题报告、校友互动以及学界祝贺等环节,全程约4小时40分。嘉宾的发言形式有带稿致辞、即兴发言、专题报告以及多人讨论。每一种形式下的发言都有不同的语言风格,比如带稿致辞通常语速较快,即兴发言语言的逻辑较难把握等。因此,本次翻译实践中值得研究的案例很丰富,能够为不同语言风格下翻译策略的选择提供一定的指导。本口译实践报告从释意理论提出的三步翻译程序入手,分析了笔者在不同环节的主要问题并举例分析。其主要内容如下:第一章主要对本次翻译任务进行介绍和描述,具体包括对翻译任务背景、翻译任务的意义以及任务过程的介绍;第二章着笔于对释意学派口笔译理论的简介,主要包括介绍理论的提出者、释意理论中翻译的三个层次、释意理论所建立的翻译程序以及释意理论的口、笔译适用问题;第三章是本论文的重点章节,主要内容是在释意理论的指导下,并从该理论建立的三个翻译程序入手,对本次翻译实践存在的问题进行分析和修正;第四章是本文的结语部分,总结此次翻译实践的收获、对释意理论框架的反思以及给出一些教学建议。
其他文献
《倾城之恋》作为张爱玲经典作品之一,先后于1991年、1995年、2018年三次被译成日文出版。藤井省三既担任了 1991年上田志津子版译本的主编,又于2018年出版了亲自翻译的译本。藤井表示,二十七年前的译本没能充分传达原文的风格,希望新译本能再现张爱玲作品充满紧张感、细致而华丽的风格特点。《倾城之恋》当中,作者在刻画人物和描摹环境时大量使用叠词,增强了文章的韵律感,是作品的重要风格特点之一。笔
此次论文主要围绕笔者自己的创作作品,以中国画的发展为前提,对传统中国画的精神进行深入剖析,以此开展关于传统中国画在如今多元文化与审美的冲击中,综合材料在传统国画中的融合与发展的研究。笔墨的传统表达方式和逐渐演化的大众审美需求构建成当代性中国画。从早期专注于笔墨意趣的表达到现在,人们不断地寻找新的材料,新的表现形式来进行画面创作。随着时代的发展,人们在国画的创作中,不单单侧重于笔墨的变化和意趣的表达
歌唱艺术是一门歌唱心理艺术。歌唱离不开知觉、感觉、意识、意志、记忆、想像、情感、气质、思维等重要心理因素,歌唱心理自始至终都影响和支配着演唱技能、技巧,以及艺术情感的发生和发展,歌唱活动的高级行为是歌唱心理意识的外在生理反应。笔者将这一抽象而又复杂的歌唱心理艺术融入到了有意识准备与正确习惯性动作的养成当中,并巧妙地结合《莫扎特艺术歌曲之旅》独唱音乐会的举办后的思考,最后总结出:“一个优秀的歌唱演员
近年来,中德经贸关系发展迅速,两国经济合作的深度和广度达到前所未有的水平。随着中国政府“中国企业走出去”战略的实施,中国对德直接投资数量亦明显上升。然而,在企业跨国和跨部门合作中,跨文化交际障碍频发,因此是否能正确认识并制止跨文化交际障碍的频发关系到企业的可持续发展,在很大程度上影响着跨国公司的存亡。在这一背景下,本文从中德员工之间的互动视角出发,聚焦于在德中资企业内的跨文化交际障碍,运用质性研究
2019年10月,笔者为北京外国语大学联合国译员训练班(部)/高级翻译学院40周年庆典提供中文-西班牙语同声传译服务。北外校领导,学术期刊主编,中国外文局、中国翻译协会、国内外各高校及联合国等国际组织的领导和学者,译训部离退休教师、校友代表,高翻师生等300多人参加了庆典。为运用所学知识解决实践问题,从而更好地指导今后的实践活动,本文通过再现同传任务的真实情景,以释意理论为框架,重点采用该理论三角
社区是伴随着城市化的进程而日益兴旺起来的一种新型的社会组织形式,是社会治理的重要组成单位。城乡社区治理工作开展将有助于党和国家政策方针的全面落实,而且也会对群众切身利益产生一定影响,同时也将有助于城乡基层稳定发展目标能够最终实现。社区治理作为城市社区建设的重要理念,其将有助于引导基层社区满足自治发展要求,在有效弥补政府以及市场管理阶段存在不足之处条件下,确保失灵现象得到妥善解决。十八届三中全会正式
艺术家通过拜师学艺和不断地自我探索,终其一生都是为了寻找属于自己的“个性化语言”,寻求独特的艺术风格。但这一过程是艰难而漫长的,它涉及对诸多因素的研究如题材的选择、技法的锤炼以及艺术家文化素养的培养等方面。本文以探索“个性化艺术语言”为目标,以民居题材为内容,总结前人的表现技法,寻求自己的绘画方式,并在此过程中加深对艺术审美的理解和认知。本文第一章为序言部分,对研究的意义与目的、研究的现状与创新点
随着科技的迅猛发展,人工智能(AI)、虚拟技术(VR)、区域链等新兴技术已进入我们的日常生活,凡是我们目之所及都有它们的身影,每一个现代人类的生活都被这智能化的科技所分割,它们提供我们所喜爱的图像、音乐、甚至生活模式,而我们如同它们的羔羊被圈养在看似舒适温暖的领地画地为牢。然而新科技的进步带给我们的也仅仅只是便利和智能吗?它们裹挟着美好的外衣操纵着我们的生活,而我们却丝毫没有察觉,我们无可避免的进
译员的口译行为和表现是在一定程度上考虑并协调了口译活动参与各方的要求的结果。口译质量与口译活动的各方参与者、现场工作条件、口译场景乃至社会文化环境都有关系,因此,对质量的研究适宜采用描写性的研究方法,而非寻找抽象的口译质量标准。王斌华通过平行语料库中源语和目标语语篇际的对比分析,对总理答中外记者问现场进行定性和定量分析,得出了口译规范。以此为基础,再把口译评价研究在评价参数方面能够交叉验证的成果以
对于美国实施的无人机打击应当一分为二地看待,即并非所有美国实施的无人机打击都是违法的。本文研究的美国无人机打击的违法性,是指美国无人机在武装冲突中,通过违反国际人道法基本原则以及作战手段与方法的方式所实施的打击。无人机是指没有人类飞行员登机驾驶,而由地面无人机操作员远程遥控并参与军事打击任务的航空器。“9·11事件”发生之后,鉴于无人机在军事行动中相较于传统武器的优势以及恐怖主义活动的变化,美国开