论文部分内容阅读
量词(日语叫助数词)使用度较高是汉语和日语的共同特点之一。由于语法点的庞杂以及母语的影响,使汉语母语者的日语量词学习成为一个难点、易错点。其中“一+助数詞”的用法可谓是日语学习的一大难关,从初学者到高级学习者,都会出现很多误用。通过分析这种现象,运用已有的研究成果来指导实际日语教学,是本研究想要解决的中心问题。前人的研究虽然取得了很多成果,但多数研究都是在现有文献资料的基础上,抽取日汉对译的例句进行对比分析,或者是从语法结构、功能方面单纯的对日语或者汉语的量词进行研究。而在汉语母语者学习日语的初级阶段,“一+助数詞”的误用是非常有代表性的。思考改如何减少误用出现的同时,考察日语学习者在学习日语数量表现的过程中应该注意哪些问题,这也是本研究想要探索的一个课题。全文共分为四个章节进行论述:第一章为序言,简述了本研究的研究动机,目的以及出发点。第二章论述了中日两国对于量词的定义,分类,以及对“一+量词”在语法及教育方面的对比研究进行了整理说明。第三章重点是针对汉语母语者学习量词的情况做了一个问卷调查。通过对调查对象和问卷构成及结果的分析,探索汉语母语者在学习日语时出现的量词及“一+助数詞”的误用原因,其原因如下所示:1、母语汉语学生在学习和使用日语量词时,或多或少都会受到母语的影响。即把汉语与日语量词中字形、字义较相似的混用或是误用。2、数词量词位置的错误也是误用的原因之一。由于日语语序和汉语语序又有所不同,在遇到相关问题时,学习者们容易直接根据汉语的语序来套入日语的助数词,造成各种搭配错误。3、教科书没有足够重视这个问题,导致母语的影响没有在学习中得到纠正。第四章考察了目前在中国被广泛使用的日语教科书,并列举了初级教科书中的量词处理方法,指出教材的不足之处,如下所示:1、将重点放在读音上面。“一+助数詞”只出现在标记读音的地方和语法点后面的例句中。2、教科书列举的“一+助数詞”数量很少,且缺乏针对性的练习。3、将“つ”作为一个万能的量词来使用。4、从教科书的分析可以发现,我们很难明确的指明量词是教学大纲里一个独立的知识点。且大多情况下,量词更像是教学大纲的一个“附属品”。5、分类不明确,缺乏针对性。进而,对教科书的例句·说明、图像的借用、导入及练习、练嘴的设置等方面提出应该怎样改善量词教学。并对日语量词的教学方法提出对策和建议:在教科书的编写中,应充分考虑学习者的情况,合理的导入量词,注重从汉日对比的角度对“一+量词”进行解说,配合图像或是练嘴来帮助学生记忆,课后设置相应的练习来强化记忆。