《辽宁民间文化》节译实践报告

来源 :东北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ayin2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译实践报告是针对《辽宁民间文化》(第十二届全国运动会新闻宣传部编,肇夕主编,李铭执笔)一书的节译部分而写,该书主要介绍了辽宁地区的民俗和文化,包括衣、食、住、行、乐等各个方面。本次翻译实践节译其中若干章节。本篇报告共分为五章。第一章介绍本次翻译实践的主要情况,包括翻译选材内容、翻译选题的目的与实践意义以及辽宁民间文化的英译现状;第二章介绍了本次翻译实践的过程,从译前准备和翻译过程两方面进行介绍。译前准备包括对于词语层、句段层和语篇层三方面的分析解读。翻译过程即整个翻译实践的计划及进度详情;第三章对节译内容进行定义和分类,并挖掘其英译价值和确定本次实践的翻译难点,即民间文化词的翻译;第四章为全篇报告的主要部分。首先,这一章介绍了指导此次翻译实践的理论基础——苏珊·巴斯奈特提出的文化翻译观。其次,这一章还利用具体案例分析介绍了对于不同类别的民间文化词所采用的翻译方法;最后一章为此次翻译实践的总结部分,包括得到的启示,翻译后的收获和自身仍然存在的不足之处。通过本次实践,笔者自身翻译能力有所提高,对苏珊·巴斯奈特的文化翻译观有了更透彻的认识,对于辽宁民间文化也有了更深入的了解。整体来说,本次翻译实践是一次有意义的实践活动。
其他文献
[目的]1、建立裸鼠皮下移植性甲状腺癌动物模型;2、筛选低能级微波消融诱导裸鼠皮下甲状腺癌细胞凋亡的有效参数;3、探讨低能级微波消融甲状腺肿瘤的安全性及有效性。[方法]2
随着我国社会经济的深入发展和科技文明的不断进步,人们对高等教育给予了越来越多的关注,也使得国内高校开始更加重视其自身的创新、改革和发展。但不可否认的是,在当今教育
胸腹部放射治疗过程中,呼吸运动会使肿瘤移位,造成肿瘤逸出靶区或正常组织进入靶区,不仅降低了放疗效果,而且容易引发一系列并发症。目前,动态跟踪放疗技术能够实时跟踪肿瘤
《尚书》之《周书》记载了大量殷周之际的史实,地名就是其中的显著代表之一。地名,即某一地理区域的名称,《尚书·周书》中地名的含义、命名的产生及地名的演变等历史记载无
二十一世纪以来,微电子技术及超大规模集成电路不断突破,微处理器及无线传感器的功耗则不断降低,体积不断减小。而与之相应的传统化学电池的发展速度却明显滞后,其体积大,寿命短和储能密度低等问题日渐凸显,成为抑制微电子器件发展的首要短板。压电能量收集技术旨在为户外无线传感器、便携式微电子设备辅助供能,基于压电效应,通过换能材料将环境中的振动能量转换成易于利用的电能,达到能量收集的目的。本文从压电转换分析、
恶性肿瘤严重威胁人类的健康和生命。传统的肿瘤治疗方法(手术切除、放射治疗和化疗)虽然在临床上被广泛应用,但却存在很多方面的局限性,例如对正常组织的损伤和耐药性。近来,
目的:聚多巴胺(polydopamine,PDA)是一种可以对任何材料进行表面功能化的黏合性聚合物,具有超强的粘附性和良好的生物相容性,并且可以充当二次反应的平台,在基材表面引入各种
大工业时代,经济快速发展,一些不可再生的化石能源严重短缺,甚至影响今后的发展。可再生能源作为当今能源供应体系中不可或缺的部分,逐渐成为了各国大力开发利用和发展的重要
本报告基于作者翻译《工业互联网安全》一书第四、五、六章的翻译实践,源文作者为帕斯卡·阿克曼。所选章节阐释了现阶段维护工业控制系统的有效技术手段,包括工业控制系统风
同声传译是指译员几乎在同一时间用另一种语言再现说话人讲话的过程。口译员即刻将讲话的翻译传送给听众,就像是原声一样(Grupo Ubico,2017)。提前准备工作对于每个翻译工作