从接受美学和目的论的视角分析《围城》英译本的美学再现

被引量 : 0次 | 上传用户:ppl_fox
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译不仅仅是在两种语言之间进行转换,而需要达到更高的层次,即实现文学作品的美学再现。接受美学,作为一种文学批评理论,给文学翻译带来了一个新的分析视角。它注重读者的接受,强调读者和文本的相互关系,关注读者对于作品意义构建的重要作用。不同的语言系统,迥异的文化背景使不同的读者形成了不同的“期待视野”这就需要译者在翻译过程中尽量和目的语读者的视野融合以最大限度地给予他们美学欣赏。二十世纪七十年代末期出现的“目的论”,深受接受美学的影响,也十分重视读者的接受。该理论也有助于我们较好地理解《围城》译作的美学再现方法。钱钟书的《围城》是一部非常精彩的作品,珍妮·凯利与毛国权合作完成的《围城》同样也非常有影响力。本文以接受美学为主,目的论为辅的双重理论角度入手,通过对围城的英译本中的一些译例分析,探讨了译作中语言和文化两个方面的审美再现方法。在语言审美再现方面着重讨论了词,句以及修辞的再现。在文化审美再现方面主要讨论了习语,方言和文化禁忌语的再现。通过对审美再现这些方面的具体分析,本文得出结论:在语言审美再现中,译者把读者的接受和他们对文本意义构建的积极作用考虑在内,尽力去和原语作者的视野融合以便创作一个相对满意的译作,同时他还必须选择适当的词汇表达,构造正确的句法结构,采用相似或相同的修辞方法来为读者再现原语的美学信息,使他们能够和原语读者一样对作品产生相同的反应。在文化审美再现中,为了给目的语读者提供美学欣赏,译者谨记中西方语言和文化的差异性,采取读者为导向的翻译方法来激发他们的美学经验。在习语,方言和文化禁忌语的审美再现中,译者通过分析原语中隐含的信息选取了目的语中存在的合适表达来满足目的语读者的期待视野。
其他文献
目的:探讨髌骨外侧支持带松解内侧紧缩胫骨结节内移术治疗髌股关节不稳症的手术效果,为有效治疗该疾病提供参考。方法:回顾性分析自2004年3月至2010年12月山西医科大学第二医院
弗兰纳里?奥康纳(1925—1964)被公认为是二战后美国文学界最杰出的南方小说家之一。在其短暂的一生中,共创作了两部长篇小说-《智血》(1952)、《暴力夺取》(1960)和三十一部
配方 牛占地(草药)500克、薄荷20克、冰片10克、芒硝少许、95°酒精50克、58°白酒1000克。 泡制 用50克洒精先把冰片溶化后加入高度白酒,将晒干后的牛占地及薄荷等
Hollow fiber renewal liquid membrane(HFRLM) method was proposed based on the surface renewal theory for removal of aniline from waste water. The system of anili
近年来,甘肃省以畜牧大县和规模养殖场为重点,通过多种举措大力推广绿色循环模式和集成技术,努力提高畜禽废弃物资源化利用率,全省畜禽粪污资源化利用取得了积极成效。据了解
丰子恺先生是中国现代文学史和艺术史上一位卓有成就的大师。他不仅在文学、绘画、翻译、音乐等创作领域有所建树,而且在艺术理论,文艺美学、审美教育等学术领域都表现出独特
本文根据二语习得中应用语言学和对比语言学的相关内容,引入了中介语研究理论,介绍了对比分析和错误分析的定义、特点和产生的原因。在分析错误原因时,引出了影响二语习得的
目的:探讨高住低练与低住低练干预对肥胖儿童胰岛素敏感性、细胞因子分泌影响的差异。方法:选择2015年9月~2018年2月间至本院就医的218例肥胖儿童,随机分为高住低练组、低住低练
近几年来 ,由于受烟草业的影响 ,玉溪经济波动较大。而从玉溪经济发展的现实情况看 ,要实现玉溪经济的恢复性增长 ,除了在巩固烟草产业发展的前提下积极做好经济结构调整之外
大跨度斜拉桥在施工中可能会出现以下两个情况。斜拉桥的钢主梁一般采用悬臂法施工,对于大跨度斜拉桥,当主梁在长悬臂的条件下,主梁的压应力会较大,甚至出现超限的情况。在斜