基于在线翻译平台的翻译操作技能实践实证研究

来源 :教书育人·高教论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qwm777
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘 要] 网络时代需要高搜商的学生,翻译课程实践性强的本质要求培养学生的动手实践能力,如何利用网络免费资源进行翻译实践、培养学生搜商是非常有必要的。本文基于免费在线翻译平台,融合几门英语课程内容作为翻译材料进行实证研究,旨在达到引导学生搜商,充分利用免费在线资源,培养翻译操作实践能力的目的。
  [关键词] 在线翻译平台;翻译实践;实证研究
  [中图分类号] G642 [文献标志码] A [文章编号] 1008-2549(2017) 10-0094-02
  一 研究背景
  “互联网+”时代资讯丰富,各种软件工具层出不穷,混淆视听。新时代更需要的是具有外语能力、自学能力、判断能力、创新能力、独立操作能力等能独当一面的高素质精英型人才。故新人才不仅要有高智商、高情商,还要有高搜商。而大多数学生搜商较低,普遍表现为被动、依赖性很强、思辨能力欠缺、动手能力差等,不知道也不能够充分利用现有的网络资源。部分学生面对教师的启发丝毫不为所动,实践意识严重缺乏。尤其是英语专业学生,实践机会更少,动手能力更差。
  翻译是实践性极强的学科。翻译应该聚焦“实践”。 翻译能力的提高必须经过不断的翻译实践训练。目前,非英语专业的学生都已开始使用在线翻译平台进行翻译操作,部分英语专业的学生还对其知之甚少,很少运用这些平台,更不知道哪个更好使用。因此,如何引导学生利用互联网学习翻译理论、进行翻译实践,尤其是充分利用在线翻译平台培养学生的翻译操作实践能力,是非常必要的。
  二 研究依据
  在线翻译(Online Translation),一般是指在线翻译工具。这类翻译工具的作用是利用计算机程序将一种自然语言(源语言)转换为另一种自然语言(目标语言)。其原理是依托海量的互联网数据资源和自然语言处理技术,在数百万篇文档中查找各种模式,以求解最佳翻译(百度百科)。
  本项目实际涉及到的在线翻译平台有在线翻译课程、在线翻译服务平台、在线翻译词典、在线翻译APP软件等。目前,学生已经或正在使用的翻译学习平台,多是免费的,如“智慧树‘翻译有道’在线课程”;在线翻译服务平台有百度翻译、有道翻译、爱词霸、Google翻译等;在线翻译词典有百度词典、有道词典、海词词典、牛津词典等、在线翻译APP软件有有道詞典、金山词霸、灵格斯词霸、金山快译、微软必应词典、CNKI翻译助手、谷歌翻译等。
  学生可通过“智慧树‘翻译有道’在线课程”,进行翻译理论的学习与巩固。在线翻译服务平台及在线翻译词典的使用,有利于学生们较充分熟悉在线翻译平台,能够帮助学生尽快完成翻译任务,锻炼翻译操作技能。学生们可通过使用这些免费的平台或工具,提高译文的速度及准确性,充分利用网络资源,锻炼思辨能力,培训英汉双语及互译水平,进而提升自身综合素质。
  三 研究目标
  “互联网+”时代强调充分利用互联网来培养学生的实践操作能力,对课堂教学模式改革、培养学生自主学习与实践能力的要求已明显改变。
  本研究旨在融合翻译实践活动和英语专业的三门不同课程,以三门不同的英语课程为翻译材料,让学生利用互联网免费在线翻译平台资源,在线进行翻译操作技能实践,利用电子翻译工具或软件等进行英汉互译,体会在线翻译便利的同时学会判断译文的正误,巩固已学过的翻译理论同时培养其前瞻意识、批判性思维、创新能力。
  四 研究方法与步骤
  本文的研究依托湖北理工学院英语语言示范中心、在线翻译课程、在线翻译平台,具备学校学院相关资料设备完备的条件支持,翻译指导老师的技能指导,实验室老师的技术指导,同时融合英语专业和商务英语专业的几门不同课程内容,如“翻译理论与实践”、“英语语言学导论”、“英语国家概况”,开展在线翻译平台翻译操作实践,将不同课程理论与翻译实践活动同时进行。在2013级英语本科、2015英语专升本、2013商务英语本科、2014商务英语专科共计148名学生的参与配合下,研究得以逐步有序地顺利进行。
  该研究主要有四个步骤:
  (一)准备阶段: 课题组成员先查询文献资料,寻找依据、汲取灵感、制定方案(文献资料法);然后制订较详细的研究计划,并着手开展学生实践活动(行动研究法)。
  (二) 实施阶段:理论及技巧学习巩固、深入开展学生翻译实践等,为研究实际开展的关键阶段。首先通过翻译课堂进行了基本翻译理论及技巧的传授,并利用“智慧树‘翻译有道’在线课程”进一步扩充及巩固了翻译理论。然后,从不同的英语课程中选取部分内容作为材料,用来给学生布置翻译实践任务,要求其必须使用在线翻译服务平台及在线翻译词典进行翻译实践,同时,在实践过程中课题组成员采取实验法、访谈法、观察法等选定学生人数地点等,以便了解学生的实践进展及效果。
  (三)分析阶段:收集学生翻译习作、反馈意见等。课题组成员使用分析法、个案研究法等对相关资料等进行较为详细的分析,以确认得出较合理的结论。
  (四)总结阶段:根据之前的分析,总结经验教训,对存在的问题提出解决方法,并整理研究材料,撰写总结报告,基本完成该研究。
  五 研究结果总结
  (一)理论总结
  部分学生将不同的在线翻译平台进行了对比,得出他们个人较浅显的认识。大多数学生认为:免费在线翻译对翻译有助,但质量不够好。但是目前我们没有专业翻译软件的情况下,免费在线翻译软件的使用是必要的;可以借助在线翻译,但不能完全依赖在线翻译,毕竟它比较死板,而翻译是需要灵活度的,要根据前后文联系,不同国家不同习惯或风俗等进行调整。尤其是小说翻译,在线翻译很难译出小说的韵味和语言的魅力。
  (二)数据分析
  首先,92%的学生愿意使用免费在线翻译平台,不愿意使用付费的翻译软件或工具,主要原因是参与本研究的学生是英语专业的,他们认为自己不应该付费进行翻译。目前尚未对非英语专业的学生进行此项调查。   另外,通过对其中38位(共148位学生参与项目)特别提及免费翻译平台的学生给出的实践材料进行统计,得出以下结论:部分学生认为,在线翻译平台没有靠谱的,主要是用来查找单词。百度搜索引擎,用来查找单词、词义及例句,每个学生都使用过。
  其它免费翻译平台的使用比例及情况为:有道翻译(42.1%)和百度翻译(31.6%)是使用最频繁的两大翻译平台,其次是谷歌(28.9%)、必应(15.8%)、金山词霸(10.5%)、海词(7.89%),其它的翻译平台使用较少。部分同学反映爱词霸网址上的翻译错误太多(注:比例相加总值不是100%的原因是有的学生同时使用多个翻译平台)。另外,对专业英语的翻译使用较多的是海词词典和灵格斯词霸。
  (三)更多发现
  实践过程中,学生们发现在线翻译已经出现了很先进的方式:比如,网页自动翻译;高清视频翻译;翻译工作日渐智能化;但是,任何先进在线翻译方式的出现都被人工控制,也不能代替人工。而且,多数较先进的翻译工具都要付费才能使用,而对经济条件有限的学生,甚至部分学校来说,总是付费购买相关软件、机器等进行翻译是不现实的。因此,对于英语、商务英语、翻译等专业或与英语相关联的正在进行翻译课程学习的学生来说,至少要先了解并熟悉在线翻译的各个免费平台及操作实践技能,是非常必要也很重要的。這也正是此研究的真正意义所在。
  六 研究反思
  会思考能做实事是我们培养人才的根本点。该研究主要完成的工作有:翻译基本技巧的理论学习;在线翻译平台的实践活动;学生译作的完成;在线翻译实践的报告总结。
  该研究的好处在于:在使用这些平台的同时,学生们对它们有基本的判断和对比:哪些平台较好,哪些平台有待更进一步提高;在使用时,比如查一般单词哪个平台好用,查专业术语单词哪个平台好用,翻译句子哪个平台好用,学生们会有自己的研究、归纳、积累经验。所有工作都在帮助学生更加深入理解翻译理论,进行在线翻译平台翻译学习及切身翻译实践体会,引导其判断、思辨、创新能力,成功表述自己的思想观点等,为日后翻译实践积累资源。
  该研究的不足之处是:此研究仅算是入门级的,深度不够。且在研究过程中,参与者们发现:学生们翻译时有他们的个人倾向,因为翻译平台已经很多,要想一一尝试还是有很大难度,他们只是选取他们个人听说过或使用过的进行操作。
  综上所述,该研究的关键意义在于从入门开始,引起翻译人士对在校学生进行在线翻译平台实践训练的重视,进而采取必要的措施,开展“互联网+翻译”课程教学。
  另外,该实践还可继续进行,比如,如何通过不同的免费在线翻译平台进行译文对比分析或进行回译研究,引导学生总结归纳各个平台的特点,判断各个平台的利弊所在,以便于选择适当的翻译课程平台进行学习,使用恰当的翻译工具及翻译软件进行相应的在线翻译,同时也可提高学生的翻译技巧、水平、能力,进而提高其科研水平。
  参考文献
  [1]百度百科. 在线翻译[EB/OL].2017-06-24.http://baike.baidu.com/link?url=nvnteGWd1lYnm9OOy8b7NAJwTgDDSc-_Smi5japEr2yOMDcK4QenGed8k9s9rgzmK5tLOXBlsvCwWwQBqqHoPp93qOM7fZ6tq2N5w_22NrvSRxFgsGU_YmXd9XjUhc6t.
其他文献
现代高校教学与科研的关系问题一直是理论界以及高校内部广泛关心的问题。如今高校的科研实用性不强,与教学脱离现象很严重。针对这种现象,无论是高校工作者还是理论研究者都应该对科研的性质做一个明确的定位。高校科研的作用并不是弱化教学的功能,而是要为教学服务,是对人才培养提出了更高的要求。  一 “科研的教育性”界定  我们知道高校科研的特征基本上可以概括为教育性、基础性、综合性、自由性。其中,教育性是高校
期刊
一 责任感及社会责任感教育   1 责任及责任感   责任指的是每个在道德上有价值的人都要对社会承担一定的义务以及对自己的选择或过失所承受的后果。它是人和人、人和社会之间联系的纽带。责任的核心内涵即其内在的规定性,是外在的社会规范通过个体的认知和情感体验转化为信念、意志,进而内化为个体认可的思维方式和行为规范。   责任感也称责任意识或责任心,属于道德情感的一部分,是个体对自身在人类社会和自
期刊
[摘 要] 专业人才培养目标是对学生毕业后5年左右能够达到的职业水平和个人发展成就的总体描述。专业人才培养目标的设定,要体现实证性、务实性、导向性、标识性和激励性。地方本科院校法学专业应该培养“厚德明法、通情晓理”综合素养突出的创新性应用型基层法治人才。  [关键词] 地方本科院校;法学专业;人才培养目标  [中图分类号]G642 [文献标志码] A [文章编号] 1008-2549(2017)
期刊
[摘 要] 根据调研发现高等教育学硕士研究生的就业形势日益严峻,除了社会的外在因素外,高校在人才培养方面存在一些问题,主要表现在培养目标模糊、课程设置不足、培养方式低效、实践训练缺乏等方面。培养问题的存在与就业难形成正相关关系,因此,要解决就业问题,就必须优化硕士研究生的培养。  [关键词] 就业;高等教育学专业;硕士研究生;培养  [中图分类号]G640 [文献标志码] A [文章编号] 100
期刊
[摘 要] 对健全人格和导师制的基本内涵进行了阐述,针对应用化学专业大学生人格培养存在的问题,结合育人实践,探索了基于本科生导师制培育大学生健全人格的必要性和主要措施,提出了导师选聘、培训、工作内容、原则、履职措施、多元化评价考核等具体策略。  [关键词] 健全人格;本科生导师制;人格培育;途径与方法  [中图分类号] G644 [文献标志码] A [文章编号] 1008-2549(2016) 1
期刊
[摘 要] 智能制造作为“中国制造2025”的主攻方向,已经引发了全社会的关注与讨论。智能制造的实施与推进需要智能人才的支撑,基于智能人才的能力要素分析,如何培养出适应智能制造业的智能人才是应用型本科院校值得深思的课题。  [关键词] 智能制造;智能人才;创新培养;应用型本科院校  [中图分类号] G644 [文献标志码] A [文章编号] 1008-2549(2017) 10-0038-02  
期刊
[摘 要] 推进应用型管理科学与工程重点学科特色化建设是该学科转型升级的关键一招。以钦州学院“管理科学与工程”广西重点学科为例,着力探讨管理科学与工程学科的特色化建设定位、原则、目标与路径,以期为应用型高校管理科学与工程学科专业结构优化调整提供借鉴。  [关键词] 应用型高校;管理科学与工程学科;特色化建设  [中图分类号] G647 [文献标志码] A [文章编号] 1008-2549(2017
期刊
[摘 要] 大学生道德教育和法制教育是高校德育的主题。本研究以思想道德修养与法律基础(简称《基础》)课程教学为平台,通过对教学内容体系、教学方式方法的探索,力图将大学生道德教育与法制教育有机整合,凸显《基础》课程的育人功能,对培育和引导大学生在社会主义核心价值观的引领下的成长、成才、成功,对促进大学生思想道德素质和法律素质的提升以及人的全面发展具有积极意义。  [关键词] 道德教育;法制教育;整合
期刊
[摘 要] 应用型本科教育既是高等教育,又是职业教育。应用型本科教育培养的是高等技术、技能应用型专门人才。“职业性”是应用型本科教育的类型,“高等性”是应用型本科教育的层次。应用型本科教育教学模式应当坚持“能力本位”的育人理念,遵从“职业性”,兼顾“高等性”,突出“实践性”。基于建构主义学习理论,实施项目式教学模式是应用型本科教育实践教学模式的理性选择。  [关键词] 用型本科; 实践教学; 教学
期刊
[摘 要] 教材是体现教学内容和教学方法的知识载体,应用技术型高校通识教育因教材阙如,质量受到严重影响,故此,学校应大力鼓励老师编写校本通识教材。通识教材编写应注意四个方面:教材定位须以学校性质、培养目标和课程目标为参考依据;内容组织应具有广博性与融通性、学理性与实用性、传承性与前沿性;体例设计要求书名纲目、编排序次、板块切割新颖独创、别开生面;表述方式要求行文向度因书而异、叙述语言雅俗共赏、篇幅
期刊