【摘 要】
:
A woman gets on a bus with her baby. The driver says: "Ugh, that’s the ugliest baby I’ve ever seen." 一位女士抱着她的宝宝上公交车,司机看到后说:“嘿,那是我这辈子见过的最丑的小孩。” The woman walks to the rear of the bus and sits down, f
论文部分内容阅读
A woman gets on a bus with her baby. The driver says: "Ugh, that’s the ugliest baby I’ve ever seen."
一位女士抱着她的宝宝上公交车,司机看到后说:“嘿,那是我这辈子见过的最丑的小孩。”
The woman walks to the rear of the bus and sits down, fuming. She says to a man next to her: "The driver just insulted me." The man says: "You go up there and tell him off. Go on, I’ll hold your monkey for you."
女士走到车厢后面坐下,感到很愤怒。她对旁边的男士说:“司机刚刚羞辱了我。”男士回应说:“你快上前去斥责他。去吧,我替你抱着你的猴子。”
其他文献
人工智能曾经只是由某些知名科幻小说家想象而虚构出来的,现如今正扎根于我们日常生活的方方面面。机器人随时待命、等候人类召唤尚需时日,但人工智能却早已以更微妙的方式对我们的生活产生了深远的影响。比如天气预报、垃圾电子邮件过滤、谷歌搜索预测、语音识别、苹果的Siri智能机器人,不胜枚举。这些技术的共同点是机器学习算法,它使机器人能够实时做出反应,并予以回应。随着科技日新月异的发展,人工智能势必会给人类带
马克·吐温是举世闻名的作家,但你知道他的领航员事业以悲剧收场吗?你知道谁是现实生活中哈克贝利·费恩的人物原型吗?下面我们就来看看关于马克·吐温的八件趣事。 1.体弱的早产儿 1835年11月30日,塞缪尔·兰霍恩·克莱门斯出生于密苏里州佛罗里达的一个小乡村。由于早产两个月,直到7岁他一直体弱多病。克莱门斯家里一共七个孩子,只有三个活到成年,他排行第六。父亲约翰·马歇尔自学成才做了律师,同时经营着
摩天大楼 19世纪末,随着技术的进步,钢结构建筑得以发展,摩天大楼开始在美国出现。纽约在这一领域占据主导地位,建筑师们满怀热情,大胆创新设计,如1903年竣工的熨斗大厦,因其形似熨斗而得名,现在仍然是纽约的典型象征。 而1912年落成的伍尔沃斯大厦,无疑是纽约的驱动力和商业野心的圣地。在1930年被克莱斯勒大厦抢走桂冠之前,它一直是世界上最高的建筑。因其新哥特式的风格,伍尔沃斯大厦也被称为“商
那夜最后一位客人是警察分局的警长,他坐在靠近收银台的位置,不停地皱眉蹙额。酒保开始调制他来这里必喝的马提尼鸡尾酒。 警长接过酒,边喝边喃喃自语地做着推断:“开地下钱庄的某社长被勒死。10年前,他设计了一个完美骗局,发了一笔横财后就销声匿迹了。现在有一个嫌疑人浮出水面,就是乌冬面面馆的年轻店主,现在暂且叫他A。以目前状况,警方还无法逮捕他。在社长被杀的事务所附近,有目击者见过A。A的父母是那起骗局
20世纪初的一年夏天,荷兰阿姆斯特丹的几个码头出现了莫名其妙的坍塌,那些支撑码头长10米左右、粗约0.25米的一些橡木桩,相继断裂了,其中有一个码头因坍塌造成多人落水,十余人失踪。还有多处海堤出现断裂,只得调入石块重新修筑。 为了弄清码头坍塌的原因,荷兰政府指令有关人员开展深入调查。调查发现,事故的元凶是一种微小的海洋双壳软体动物,名为船蛆。它们是蛤的一种,一般生活在温暖的海水里,以蚕食木材为生
“喂,今天不新鲜的蔬菜有什么呀?” “这话怎么可以在店门口问……”蔬菜店的毛头小伙子叹了口气,微露讶异之色,从绿色围裙的口袋里掏出糖果递给我五岁的儿子。 “谢谢!”拓哉欢天喜地地接过来。 毛头小伙子勾了勾嘴角,给了我一个绝对算不上灿烂的微笑。 这是一家三口经营的蔬菜店,我只知他们的姓氏,却不知名字,于是就用大婶、大叔、毛头小伙子称呼他们。最近大叔病倒了,这个看似毫无工作干劲的毛头小伙子便经
丹妮尔·德弗伦认为自己是个“狱外伴侣”。她喜欢这个表达,因为它不仅体现了她有伴侣的含义,而且还有些被抛弃的意味。她觉得这个称呼如实描述了那些与囚犯有关系的人。 并不是说丹妮尔认为她和其他狱外伴侣有什么共同之处。她觉得她们中的大多数都是可悲的、没有自尊的女人。在她看来,那些人无异于身处一个灭绝人欲的修道院。丹妮尔确信她的情况与众不同。据说丹妮尔的财富在五千万美元左右,但她认为这只是她区别于其他狱外
我坐在农场房子的门廊上,无所事事。像往常一样,晚餐过后,如果天气尚好,我有时会坐在这里休息。就在此时,查利·林德曼突然造访,向我透露了一个消息。 时值夏末,晚间仍有暑气,蟋蟀和树蛙的叫声不绝于耳,空气中弥漫着金银花的香味。一切都是那么安宁,一切又是那么寂寥。22年前,玛丽·安妮因癌症去世。17年前,我们唯一的孩子海军下士小克莱顿·德莱瓦斯在伊拉克阵亡。此后,我一直独居生活,不爱与人交往,基本上都
“好久不见!” 面熟的侍应生这样打招呼原本寻常,但让由美听起来似有弦外之音,好像含有“你该来得更频繁些才是”的埋怨之意。 可能是自己想多了。不过,相比几年前,餐厅的生意确实是够冷清的。 “嗯,最近手头有点紧。”由美说。 “还是坐里边的桌子?” “没错。” 店堂很空,但不知为何靠里的几张桌子旁坐了好几位客人。 现如今,类似经营法式西餐的高级餐厅,生意都不好做。听说在经济景气的时候,这样
乔迪·本特利小时候是个十足的“丑小鸭”,相貌丑陋得连父母都嫌弃,而姐姐则聪明漂亮,人见人爱。童年的经历使她确立了两个人生目標:一是美貌,后来她把自己的全部积蓄用于整容,终于摇身一变成了性感尤物,自此周围再也不乏各色男人的追逐;二是财富,她要过上让父母、亲友和同学都刮目相看的奢华生活,而她深知取得财富的捷径是嫁给有钱人,那些年老丧妻的大富翁自然成了她的目标。 乔迪还有一特殊爱好:她喜欢养宠物,不是