【摘 要】
:
网络热词是指人们在互联网这类新型交际媒介上交流和传递信息的过程中,逐渐形成,并得到大家普遍接受和使用的流行词语。这类词语有着表达简练,语义内涵丰富凝练的特点。在本
论文部分内容阅读
网络热词是指人们在互联网这类新型交际媒介上交流和传递信息的过程中,逐渐形成,并得到大家普遍接受和使用的流行词语。这类词语有着表达简练,语义内涵丰富凝练的特点。在本文中,笔者将收集和整理的2013年度主要热词的英语翻译加以解释,供从事英语教学翻译以及喜爱英语的朋友参考。
Network hot words are people in the new media such as the Internet, the exchange and transmission of information on the process of the process, and gradually formed, and get everyone to accept and use popular terms. Such words have the characteristics of concise expression and concise semantic connotation. In this article, I will interpret the English translation of the main hot words collected and collated in 2013 for reference in English teaching and translation and English-loving English.
其他文献
低年级学生由于认知能力受限,在学习过程中往往存学习不得法、学习效果差的现象。主要原因在于由于年龄小,学习缺乏主动性和积极性,甚至缺乏自信心,从而导致低年级学生存在困
本文基于China Daily中国英语语料库对中国英语新闻标题中词汇呈现特征进行了对比分析与归纳。研究发现中国英语新闻在标题中词汇使用丰富程度高,词类出现的差异性大。具体的
组织高校中的学生党员开展志愿服务活动,是高校进行学生党员思想政治教育的重要载体与途径,是充分发挥学生党员先锋模范带头作用的重要平台,是党员联系服务群众的重要途径.本
随着我国改革开放的迅速发展,当今社会需要越来越多的翻译人员,这对于口译理论与技巧的需求也有所提升。交替传译是口译的类型之一,也是比较常用的一种翻译形式。除了要求译
诗歌是一种富有音乐性的文学形式,音韵、格律和节奏构成了诗歌的音乐美。因此,在诗歌的翻译过程中,如何传达和再现原诗的音乐美就成了译者应该考虑和研究的问题。本文以英诗
Emily Bronte is one of the most famous and outstanding novelists in English literature. In her only novel Wuthering Heights, Emily successfully depicts a very c
公示语的翻译是我国对外宣传的重要窗口,也是翻译学研究的新领域。在中国与世界接轨的今天,公示语翻译日益显出重要性。虽然有许多专家对公示语的翻译进行了多方面研究和探讨
本文首先对国际会议中的同声传译做出介绍,继而提出相比交替传译,同传所需要额外克服的若干困难;最后,针对同传的特质,提出一些同传过程中可能用到的相应技巧,帮助口译员更好