论文部分内容阅读
[摘 要] 新课标的颁布,将跨文化理解作为中职英语学科核心素养之一,在中职英语教学中有着举足轻重的作用。以中职教材为基础,探讨如何在教学活动中让学生探索文化的多样性,增进文化理解,借助情景表演体验中外风俗礼仪,提高跨文化交际能力,拓展中外企业文化知识,培养学生的职业精神,深入了解中华文明,树立文化自信,讲好中国文化故事,促进文化传播。通过教材有限的文化资源,思考有效培养跨文化素养的目标与策略。
[关 键 词] 中职英语;跨文化理解;目标;策略
[中图分类号] G712 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2021)25-0096-02
教育部颁布新的《中等职业学校英语课程标准(2020版)》提出了中职英语的学科核心素养,并将跨文化理解作为核心素养之一,对其内涵及课程目标做出了相应的解释。新课标要求在学生英语学习中,正确认识外国的文化,了解中西在思维上的差异,培养跨文化理解,以开放、包容的态度理解世界文化的多样性,坚定文化自信,做出正确的价值判断,提高跨文化交际能力。但目前的中职英语教学更多专注的是语言自身层面的知识,忽略了挖掘语言文字背后蕴藏的文化内涵,这必然导致学生只能学到语言的皮毛,在交际过程中容易产生语言误解。下面笔者以外研社的教材《英语修订版(基础模块)》为基础,探讨中职英语教学活动中有效培养跨文化理解素养的目标与策略。
一、探索文化多样性,增进文化理解
教学过程中,小到单词、句子,大到语法、语篇,无处不体现着英语国家的历史地理、文学艺术、传统习俗和价值观念等文化知识,体现着文化的多样性。中职生在面对如此浩瀚的知识,其实是无所适从的。长篇大论地单独讲文化知识,既枯燥又无法激发学生的兴趣。利用课堂内外的教学活动渗透文化知识,增进文化理解就显得尤为重要。
(一)借助教材中单元的整体阅读及拓展探索文化的多样性
在BOOK 2 Unit 2中,介绍了不同国家和城市的特色,包含名胜古迹、风土人情以及相应的文化习俗。 因本单元涉及的国家城市颇多,如果教师按照书本一个个讲,相对比较乏味,教师可以根据单元涉及的国家、城市划分为欧洲、美洲、亚洲等各大洲,同时将班级分成几个小组,每个组领取一个洲。以欧洲小组为例,学生通过阅读,了解到课文中提到的Germany,Denmark,Vienna,Netherlands,Russia等是属于Europe;名胜古迹中London Bowl Eiffel 属于England,Tower Leaning Tower of Pisa属于Italy等;Vienna是The City of Music,Oxford是The City of Universities,Venice是The City of Water 等;Germany国民经济排名第一,啤酒是文化的重要组成部分,Denmark以童话和安徒生闻名,是“小美人鱼”雕塑的家乡。Netherlands以风车、鲜艳的郁金香和艺术家而闻名于世,“向日葵”的作者梵高是最具有代表性的艺术家。获取的内容纷繁复杂,学生可借助网络等信息手段进行归纳整理,然后通过PPT,以欧洲地图为基础,将每个国家、城市进行归类,并附图介绍相关的名胜古迹、风土人情,最后在班级用英文做出简要的探究成果汇报。学生归纳整理汇报的过程其实也是文化渗透的过程,既理解了文化的多样性,同时也培养了思维品质与自主学习的能力。
(二)通过在词汇、句子、语法的教学中增进文化理解
在英语词汇教学中,如果不理解词汇所代表的文化内涵,在跨文化沟通中是很容易造成誤解的,所以讲解词汇时,不仅要讲清单词的含义,而且还要让学生理解词义背后的文化内涵。例如,white在西方代表纯洁、诚实,在举办婚礼时常常会穿白色的婚纱,而在中国白色则用于丧事。Thirteen对中国来说只是一个数字,但西方人认为此数字犹如中国的“4”一样不吉利。英语的表达法也包含着浓厚的文化意义,比如讲解句型“Would you please...?”时,要让学生知道此句一般用于对待关系不是很近的人或者长辈,若用于朋友之间则会显得生分。“Do it by yourself.”学生往往理解为表达的是不愿意帮忙,其实是体现美国的一种生活方式,他们以家庭劳动为乐,既用于消遣时间,又可以充实自己。在语法学习中,不仅仅是背诵条条框框,还应让学生了解英语语法与中文不同的思维方式。比如在句子的结构上,中国人叙事含蓄委婉,总是先说一堆的修饰语,最后才点明主题,而西方人则是直截了当,先直奔主题,再将其他信息放在后面。有时,因为对语法中所隐藏的文化内涵缺乏足够的认识,学生往往会将“雨下得很大”翻译成“It is raining big”,却不知用heavily或hard代替big一词,更不知rain cats and dogs表示倾盆大雨的意思。所以很多学生反映语法难学,其实真正难学的是词法、句法中所包含的文化思维的差异,如果无法理解隐藏在其中的文化差异,就会对语言产生歧义,久而久之则会减弱学生学习英语的兴趣。
二、体验中外风俗礼仪,提高交际能力
在校中职生由于以学习文化专业知识为主,交际能力的培养相对较弱,而要与其他国家的人打交道,就更显得手足无措。步入社会后,与人交流是必备技能,为了使学生能进行基本的跨文化交流,不仅要让他们了解有关问候、道谢、致歉、祝贺、餐桌礼仪等文化知识,还应在实践活动和交际中体验风俗礼仪。 比如在Unit 1 Nice to meet you,学生会了解到以下几种文化知识。
(一)问候礼仪
在美国、法国、西班牙等国是亲吻脸颊;泰国将双手在胸前合十,并且向手的方向低头,彼此说“Sawatdee”(萨瓦迪);新西兰的毛利人采用碰鼻礼Hongi / Nose-rubbing;在中国通常用“吃了吗”“上哪儿去”等,因对西方人来说会理解成询问对方个人的私生活,所以他们使用Hello、Good morning等。
(二)日常交谈的话题
在Reading中介绍了日常交谈的内容是天气、运动和当地发生的事件等小话题,由于美国注重个人隐私,很少会谈论有关宗教、政治、年龄或薪水方面的事情。另外,中国人对于别人给予自己的赞扬往往会表示谦逊,而西方人往往会自信地接受别人的赞美,所以在回答时用“Thank you”或“It’s very kind of you”。
(三)称呼的区别
中西方姓名的差异;Mr.、Miss、Mrs.和Ms.的使用;社会地位较高的人,可以将其姓名与职业一起称呼,如Doctor Smith等。
上完本单元后,笔者将背景设置为不同国家人员的初次见面,让学生以小组为单位,应用课本中的英语句型并结合问候、称呼、交谈话题等文化知识编写对话,并上传到教学平台让大家一起修改,最后熟悉对话并分角色表演,通过语言的迁移和输出体验不同国家风俗礼仪的不同,加深对文化的理解。
教材中还包含许多风俗礼仪,如Unit 3可以了解各个国家身势语的不同含义,Unit 6了解世界各地与时间有关的文化,Unit 7了解各国付小费的习惯以及中西不同的餐桌礼仪文化。各国风俗礼仪千差万别,要求学生不仅了解相关的知识,而且还应通过教学活动、情景表演等体验文化差异,提高跨文化的交际能力。
三、丰富中外企业文化,培养职业精神
中职生在校学习时间短,两三年后便走向社会,在有限的时间中不仅要学习文化专业知识,而且应该提早熟悉企业文化,培养职业精神,提升职场能力,为步入社会奠定良好的基础,防止所学知识与社会或就业脱节严重,而中职英语在其中间起到了良好的纽带作用,使学生在英语学习中能够丰富自身的中外企业文化。
比如在Unit 4的阅读中介绍了三个品牌:欧米伽Omega,一个拥有160多年历史,凭借着计时领域专长而为全球重大赛事提供着计时服务;对所有牛仔裤爱好者来说早已家喻户晓的Levi Strauss 李维·斯特劳斯;第一位为女性设计制作裤装的Coco Chanel 可可·香奈儿。在阅读三篇小短文时,不仅要理解文本所代表的意思,更应看到字里行间中创造出如此世界级的品牌所拥有的企业文化,让学生知道虽然三個品牌只是我们生活中常见的计时、服装行业,但因为它们所具有的精益求精、敢于创新的工匠精神才使它们在各自的行业中屹立不倒,风靡全球。
在Unit 8教学中,笔者以著名的某酒店创设背景,让学生了解该酒店的设施、工作岗位、文化精神、服务意识、职场礼仪,然后再扮演该宾馆的工作人员,以酒店的介绍、预订、办理入住等展开话题,将本单元的语言知识和服务礼仪应用到英语模拟表演活动中,使他们拥有角色的代入感,同时体验相应的企业文化和职业精神,提升他们的服务意识和与人交流的能力。只要是优秀的企业,必然有着可以借鉴的优秀企业文化,在英语的教学过程中,应拓展相关的企业文化知识,丰富学生的文化内涵,从而更有利于培养他们的职业精神,为他们将来步入社会提前打开一扇窗户。
四、讲好中国文化故事,促进文化传播
在教学中,我们不仅要让学生学习外国的文化知识,取其精华,弃其糟粕,而且更应该立足本国文化,深入了解中华文明,树立文化自信,肩负起传播中华优秀传统文化的责任,让世界听到中国的故事。
例如,Unit 5的Reading部分是有关班级元旦晚会的节目单以及谈论晚会节目的对话,除了课文中提到的Peking Opera(京剧)等传统节目外,笔者还拓展了Chinese Kung Fu(中国功夫)、Crosstalk(相声)、Classical Chinese Music(中国古典音乐)等具有中国特色的节目,并通过课本中谈论晚会节目的对话进行改写,使学生在学会如何谈论晚会节目的同时,学会表达对中国传统节目的喜好与特色。
同样,Unit 6的reading是学习如何挑选礼物,在课后任务中,笔者将话题拓展到为外国友人挑选具有中国特色的礼物并说明理由。学生集思广益,并借助网络查找英文翻译,制成图文并茂的PPT,分别有汉服、旗袍、油纸伞、书法、文房四宝、瓷器、丝绸等。通过学生介绍具有中国特色的礼物,激发对中华优秀传统文化的热爱之情。
总之,只有在平时的教学活动中多让学生积累中国的传统文化知识,用英语多看、多讲、多交流,才能在需要时将储备的知识应用到实际中,从而讲好中国文化故事,促进文化传播。
参考文献:
[1]王蔷.新版课程标准解析与教学指导高中英语[M].北京:北京师范大学出版社,2019.
[2]陈琳.英语修订版(基础模块)学生用书[M].北京:外语教学与研究出版社,2012.
编辑 栗国花
[关 键 词] 中职英语;跨文化理解;目标;策略
[中图分类号] G712 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2021)25-0096-02
教育部颁布新的《中等职业学校英语课程标准(2020版)》提出了中职英语的学科核心素养,并将跨文化理解作为核心素养之一,对其内涵及课程目标做出了相应的解释。新课标要求在学生英语学习中,正确认识外国的文化,了解中西在思维上的差异,培养跨文化理解,以开放、包容的态度理解世界文化的多样性,坚定文化自信,做出正确的价值判断,提高跨文化交际能力。但目前的中职英语教学更多专注的是语言自身层面的知识,忽略了挖掘语言文字背后蕴藏的文化内涵,这必然导致学生只能学到语言的皮毛,在交际过程中容易产生语言误解。下面笔者以外研社的教材《英语修订版(基础模块)》为基础,探讨中职英语教学活动中有效培养跨文化理解素养的目标与策略。
一、探索文化多样性,增进文化理解
教学过程中,小到单词、句子,大到语法、语篇,无处不体现着英语国家的历史地理、文学艺术、传统习俗和价值观念等文化知识,体现着文化的多样性。中职生在面对如此浩瀚的知识,其实是无所适从的。长篇大论地单独讲文化知识,既枯燥又无法激发学生的兴趣。利用课堂内外的教学活动渗透文化知识,增进文化理解就显得尤为重要。
(一)借助教材中单元的整体阅读及拓展探索文化的多样性
在BOOK 2 Unit 2中,介绍了不同国家和城市的特色,包含名胜古迹、风土人情以及相应的文化习俗。 因本单元涉及的国家城市颇多,如果教师按照书本一个个讲,相对比较乏味,教师可以根据单元涉及的国家、城市划分为欧洲、美洲、亚洲等各大洲,同时将班级分成几个小组,每个组领取一个洲。以欧洲小组为例,学生通过阅读,了解到课文中提到的Germany,Denmark,Vienna,Netherlands,Russia等是属于Europe;名胜古迹中London Bowl Eiffel 属于England,Tower Leaning Tower of Pisa属于Italy等;Vienna是The City of Music,Oxford是The City of Universities,Venice是The City of Water 等;Germany国民经济排名第一,啤酒是文化的重要组成部分,Denmark以童话和安徒生闻名,是“小美人鱼”雕塑的家乡。Netherlands以风车、鲜艳的郁金香和艺术家而闻名于世,“向日葵”的作者梵高是最具有代表性的艺术家。获取的内容纷繁复杂,学生可借助网络等信息手段进行归纳整理,然后通过PPT,以欧洲地图为基础,将每个国家、城市进行归类,并附图介绍相关的名胜古迹、风土人情,最后在班级用英文做出简要的探究成果汇报。学生归纳整理汇报的过程其实也是文化渗透的过程,既理解了文化的多样性,同时也培养了思维品质与自主学习的能力。
(二)通过在词汇、句子、语法的教学中增进文化理解
在英语词汇教学中,如果不理解词汇所代表的文化内涵,在跨文化沟通中是很容易造成誤解的,所以讲解词汇时,不仅要讲清单词的含义,而且还要让学生理解词义背后的文化内涵。例如,white在西方代表纯洁、诚实,在举办婚礼时常常会穿白色的婚纱,而在中国白色则用于丧事。Thirteen对中国来说只是一个数字,但西方人认为此数字犹如中国的“4”一样不吉利。英语的表达法也包含着浓厚的文化意义,比如讲解句型“Would you please...?”时,要让学生知道此句一般用于对待关系不是很近的人或者长辈,若用于朋友之间则会显得生分。“Do it by yourself.”学生往往理解为表达的是不愿意帮忙,其实是体现美国的一种生活方式,他们以家庭劳动为乐,既用于消遣时间,又可以充实自己。在语法学习中,不仅仅是背诵条条框框,还应让学生了解英语语法与中文不同的思维方式。比如在句子的结构上,中国人叙事含蓄委婉,总是先说一堆的修饰语,最后才点明主题,而西方人则是直截了当,先直奔主题,再将其他信息放在后面。有时,因为对语法中所隐藏的文化内涵缺乏足够的认识,学生往往会将“雨下得很大”翻译成“It is raining big”,却不知用heavily或hard代替big一词,更不知rain cats and dogs表示倾盆大雨的意思。所以很多学生反映语法难学,其实真正难学的是词法、句法中所包含的文化思维的差异,如果无法理解隐藏在其中的文化差异,就会对语言产生歧义,久而久之则会减弱学生学习英语的兴趣。
二、体验中外风俗礼仪,提高交际能力
在校中职生由于以学习文化专业知识为主,交际能力的培养相对较弱,而要与其他国家的人打交道,就更显得手足无措。步入社会后,与人交流是必备技能,为了使学生能进行基本的跨文化交流,不仅要让他们了解有关问候、道谢、致歉、祝贺、餐桌礼仪等文化知识,还应在实践活动和交际中体验风俗礼仪。 比如在Unit 1 Nice to meet you,学生会了解到以下几种文化知识。
(一)问候礼仪
在美国、法国、西班牙等国是亲吻脸颊;泰国将双手在胸前合十,并且向手的方向低头,彼此说“Sawatdee”(萨瓦迪);新西兰的毛利人采用碰鼻礼Hongi / Nose-rubbing;在中国通常用“吃了吗”“上哪儿去”等,因对西方人来说会理解成询问对方个人的私生活,所以他们使用Hello、Good morning等。
(二)日常交谈的话题
在Reading中介绍了日常交谈的内容是天气、运动和当地发生的事件等小话题,由于美国注重个人隐私,很少会谈论有关宗教、政治、年龄或薪水方面的事情。另外,中国人对于别人给予自己的赞扬往往会表示谦逊,而西方人往往会自信地接受别人的赞美,所以在回答时用“Thank you”或“It’s very kind of you”。
(三)称呼的区别
中西方姓名的差异;Mr.、Miss、Mrs.和Ms.的使用;社会地位较高的人,可以将其姓名与职业一起称呼,如Doctor Smith等。
上完本单元后,笔者将背景设置为不同国家人员的初次见面,让学生以小组为单位,应用课本中的英语句型并结合问候、称呼、交谈话题等文化知识编写对话,并上传到教学平台让大家一起修改,最后熟悉对话并分角色表演,通过语言的迁移和输出体验不同国家风俗礼仪的不同,加深对文化的理解。
教材中还包含许多风俗礼仪,如Unit 3可以了解各个国家身势语的不同含义,Unit 6了解世界各地与时间有关的文化,Unit 7了解各国付小费的习惯以及中西不同的餐桌礼仪文化。各国风俗礼仪千差万别,要求学生不仅了解相关的知识,而且还应通过教学活动、情景表演等体验文化差异,提高跨文化的交际能力。
三、丰富中外企业文化,培养职业精神
中职生在校学习时间短,两三年后便走向社会,在有限的时间中不仅要学习文化专业知识,而且应该提早熟悉企业文化,培养职业精神,提升职场能力,为步入社会奠定良好的基础,防止所学知识与社会或就业脱节严重,而中职英语在其中间起到了良好的纽带作用,使学生在英语学习中能够丰富自身的中外企业文化。
比如在Unit 4的阅读中介绍了三个品牌:欧米伽Omega,一个拥有160多年历史,凭借着计时领域专长而为全球重大赛事提供着计时服务;对所有牛仔裤爱好者来说早已家喻户晓的Levi Strauss 李维·斯特劳斯;第一位为女性设计制作裤装的Coco Chanel 可可·香奈儿。在阅读三篇小短文时,不仅要理解文本所代表的意思,更应看到字里行间中创造出如此世界级的品牌所拥有的企业文化,让学生知道虽然三個品牌只是我们生活中常见的计时、服装行业,但因为它们所具有的精益求精、敢于创新的工匠精神才使它们在各自的行业中屹立不倒,风靡全球。
在Unit 8教学中,笔者以著名的某酒店创设背景,让学生了解该酒店的设施、工作岗位、文化精神、服务意识、职场礼仪,然后再扮演该宾馆的工作人员,以酒店的介绍、预订、办理入住等展开话题,将本单元的语言知识和服务礼仪应用到英语模拟表演活动中,使他们拥有角色的代入感,同时体验相应的企业文化和职业精神,提升他们的服务意识和与人交流的能力。只要是优秀的企业,必然有着可以借鉴的优秀企业文化,在英语的教学过程中,应拓展相关的企业文化知识,丰富学生的文化内涵,从而更有利于培养他们的职业精神,为他们将来步入社会提前打开一扇窗户。
四、讲好中国文化故事,促进文化传播
在教学中,我们不仅要让学生学习外国的文化知识,取其精华,弃其糟粕,而且更应该立足本国文化,深入了解中华文明,树立文化自信,肩负起传播中华优秀传统文化的责任,让世界听到中国的故事。
例如,Unit 5的Reading部分是有关班级元旦晚会的节目单以及谈论晚会节目的对话,除了课文中提到的Peking Opera(京剧)等传统节目外,笔者还拓展了Chinese Kung Fu(中国功夫)、Crosstalk(相声)、Classical Chinese Music(中国古典音乐)等具有中国特色的节目,并通过课本中谈论晚会节目的对话进行改写,使学生在学会如何谈论晚会节目的同时,学会表达对中国传统节目的喜好与特色。
同样,Unit 6的reading是学习如何挑选礼物,在课后任务中,笔者将话题拓展到为外国友人挑选具有中国特色的礼物并说明理由。学生集思广益,并借助网络查找英文翻译,制成图文并茂的PPT,分别有汉服、旗袍、油纸伞、书法、文房四宝、瓷器、丝绸等。通过学生介绍具有中国特色的礼物,激发对中华优秀传统文化的热爱之情。
总之,只有在平时的教学活动中多让学生积累中国的传统文化知识,用英语多看、多讲、多交流,才能在需要时将储备的知识应用到实际中,从而讲好中国文化故事,促进文化传播。
参考文献:
[1]王蔷.新版课程标准解析与教学指导高中英语[M].北京:北京师范大学出版社,2019.
[2]陈琳.英语修订版(基础模块)学生用书[M].北京:外语教学与研究出版社,2012.
编辑 栗国花