论文部分内容阅读
中国在二十世纪尤其是初期阶段,各种意识和思想形态都处于一种纷繁的状态,不同观点和流派形成的不同思潮,在互相碰撞和对接中也给翻译文学这一发展形体带来了新的发展生机。受大家欢迎的《傲慢与偏见》就是杨缤老师在这段时期进行翻译和创作的。通过在翻译的角度、选材的范围、论证的形态、形式的把握等方面进行认真的分析和研究,对于译本的发展和完善有了很大的辅助作用。翻译文学发展已久,翻译这一活动也不但是体现在对于语言这一单纯要素的翻译和研究上,还体现在对更深层次、更高内涵的体现,比如在文化层面进行更广的交流和沟通。