论文部分内容阅读
fans这个词,《朗文现代英汉双解词典》(1988年11月,现代出版社)的解释为:(运动、表演艺术、或某名人的)热心的追随或支持者;迷。很明显,两方面都是意译。以前,我们在使用这个词时存在两种方式,一是直接使用fans,英汉夹杂;二是使用“迷”,如“金庸迷”、“琼瑶迷”、歌迷、影迷、足球迷,或者直接称为“追星族”。例如:
(1)老人们是国债忠实fans(《新文化报》2005年04月11日)
(2)做新好fans当理性追星族(《华西都市报》2005年02月05日)
(3)吃素的fans看过来……我做的什锦包子是绝对地道的。鲜香菇、冬笋、韭菜、豆芽菜、胡萝卜、粉丝、香菜、豆皮、芝麻、外加葱姜蒜末,不仅颜色好而且味道鲜。(《GOOD好主妇》2002年09月28日)
2002年,fans绝对还没有出现“粉丝”的意思,例(3)便是明证。
而“粉丝”是英文单词fan的复数fans的音译,原义是“热心的追随者”、“~迷”的意思。但是在汉语里,说“我是谭咏麟的‘迷’”这样的话是不通的,必须在“迷”字前再加一个字成为“歌迷”才可以。在很多场合,这样用起来很不方便。比如说某个人是“阿玛尼”这个品牌的狂热崇拜者,就不能说“我是阿玛尼的迷”,却可以说“我是阿玛尼fans”,于是旧词新义的“粉丝”就应时而生了。但直接借用“粉丝”这个词形,确实是说不出什么道理来,无以考证。
最早“粉丝”一词出现在2003年06月11日的《南方都市报》上:
(4)一个反面例子是,梁朝伟老师和刘嘉玲老师苦恋十数载而瓜不熟蒂不落令我这样的“粉丝儿”着急不已。
去年随着超级女生的火爆,fans 、“~迷”与“粉丝”三个词同时迅速流行开来,并且有了不同以往的更为“亲切”的独特的有趣的变种,而且这些变种往往都是简称,都是借用已有的大家所熟知的词语来表示:凉粉兼指张靓颖的粉丝;盒饭兼指何洁的粉丝;钢丝兼指郭德纲的粉丝,后又有了资深的“不锈钢丝”,甚至逐渐有人把它当作“钢铁粉丝”的简称,认为是“粉丝”的升级版;玉米兼指李宇春的粉丝;易粉、乙醚兼指易中天的粉丝……
更有意思的是,根据《新民晚报》2006年7月31日的报道,今年青年歌手电视大奖赛的视唱练耳评委赵易山的粉丝们先是自称“易粉”“易迷”,后又取其姓名中一字,被改为“山羊”,意为山羊性情温和,与赵易山在荧屏上的表现接近,再后来,“山羊”们又形成了“羊群”。这跟“~迷”又有什么关系呢?无所谓,只要得到了大家的认可就是最合适的。
“粉丝”的出现,是人们追求语词趣味化的表现,大致还受了粤语翻译人名地名时的影响,比如“雪梨”(悉尼)“碧咸”(贝克汉姆)等等。每一个新词的产生,都使人摸不着头绪的同时又恍然大悟,细细品味,竟然没有其他的更为合适的词去替代它。其实,伴随着“粉丝”的流行而出现的这一词族,与我们社会变迁中反映出的某些价值取向很合拍,如开放包容、张扬个性等等,况且特殊的修辞趣味和文化内涵也给了这些词语强有力的支持。真是达到了“语不惊人死不朽”的境地。但是目前已经渐渐显示出不足之处:重名率太高了!上面提到的“易粉”现阶段就同时指易中天和赵易山两个人的粉丝,也许正是由于此,后者才改称为“山羊”,但理解起来也更费劲了。
至此,笔者有个大胆设想,假如某一天笔者不小心也有了fans,不知道他们将自称“脂粉”还是“香粉”?
参考文献:
[1]现代汉语词典[Z].北京.商务印书馆,2006.
[2]新浪网站,具体出处均已在文中注明。
(韩志湘,潍坊学院文学与新闻传播学院)
(1)老人们是国债忠实fans(《新文化报》2005年04月11日)
(2)做新好fans当理性追星族(《华西都市报》2005年02月05日)
(3)吃素的fans看过来……我做的什锦包子是绝对地道的。鲜香菇、冬笋、韭菜、豆芽菜、胡萝卜、粉丝、香菜、豆皮、芝麻、外加葱姜蒜末,不仅颜色好而且味道鲜。(《GOOD好主妇》2002年09月28日)
2002年,fans绝对还没有出现“粉丝”的意思,例(3)便是明证。
而“粉丝”是英文单词fan的复数fans的音译,原义是“热心的追随者”、“~迷”的意思。但是在汉语里,说“我是谭咏麟的‘迷’”这样的话是不通的,必须在“迷”字前再加一个字成为“歌迷”才可以。在很多场合,这样用起来很不方便。比如说某个人是“阿玛尼”这个品牌的狂热崇拜者,就不能说“我是阿玛尼的迷”,却可以说“我是阿玛尼fans”,于是旧词新义的“粉丝”就应时而生了。但直接借用“粉丝”这个词形,确实是说不出什么道理来,无以考证。
最早“粉丝”一词出现在2003年06月11日的《南方都市报》上:
(4)一个反面例子是,梁朝伟老师和刘嘉玲老师苦恋十数载而瓜不熟蒂不落令我这样的“粉丝儿”着急不已。
去年随着超级女生的火爆,fans 、“~迷”与“粉丝”三个词同时迅速流行开来,并且有了不同以往的更为“亲切”的独特的有趣的变种,而且这些变种往往都是简称,都是借用已有的大家所熟知的词语来表示:凉粉兼指张靓颖的粉丝;盒饭兼指何洁的粉丝;钢丝兼指郭德纲的粉丝,后又有了资深的“不锈钢丝”,甚至逐渐有人把它当作“钢铁粉丝”的简称,认为是“粉丝”的升级版;玉米兼指李宇春的粉丝;易粉、乙醚兼指易中天的粉丝……
更有意思的是,根据《新民晚报》2006年7月31日的报道,今年青年歌手电视大奖赛的视唱练耳评委赵易山的粉丝们先是自称“易粉”“易迷”,后又取其姓名中一字,被改为“山羊”,意为山羊性情温和,与赵易山在荧屏上的表现接近,再后来,“山羊”们又形成了“羊群”。这跟“~迷”又有什么关系呢?无所谓,只要得到了大家的认可就是最合适的。
“粉丝”的出现,是人们追求语词趣味化的表现,大致还受了粤语翻译人名地名时的影响,比如“雪梨”(悉尼)“碧咸”(贝克汉姆)等等。每一个新词的产生,都使人摸不着头绪的同时又恍然大悟,细细品味,竟然没有其他的更为合适的词去替代它。其实,伴随着“粉丝”的流行而出现的这一词族,与我们社会变迁中反映出的某些价值取向很合拍,如开放包容、张扬个性等等,况且特殊的修辞趣味和文化内涵也给了这些词语强有力的支持。真是达到了“语不惊人死不朽”的境地。但是目前已经渐渐显示出不足之处:重名率太高了!上面提到的“易粉”现阶段就同时指易中天和赵易山两个人的粉丝,也许正是由于此,后者才改称为“山羊”,但理解起来也更费劲了。
至此,笔者有个大胆设想,假如某一天笔者不小心也有了fans,不知道他们将自称“脂粉”还是“香粉”?
参考文献:
[1]现代汉语词典[Z].北京.商务印书馆,2006.
[2]新浪网站,具体出处均已在文中注明。
(韩志湘,潍坊学院文学与新闻传播学院)