论文部分内容阅读
摘 要:本文拟从认识英汉词汇存在的差异、在理解中如何有效解决选词问题和养成课外阅读的好习惯等三个方面来探讨在高中英语阅读教学中引导学生养成准确理解文章的习惯,真正提高阅读理解能力,为更高层次英语学习树立信心和打下坚实基础。
关键词:高中英语;阅读教学;词义;理解
在普通高中英语新课程标准和高考英语试卷中我们不难发现考察的重点是阅读理解能力。英语教师在平常的英语阅读教学中都普遍重视引导高中生准确地理解文章。由于英汉词汇存在差异,教师应根据学生在阅读理解中存在的问题,在平常的阅读教学中逐个攻破,并通过长期的反复训练,忠实地理解原文的意思,从而提高阅读能力。
一、引导学生认识英汉词汇存在差异的习惯
英语和汉语是两种不同的语言,各自都有着悠久的历史,当然也就代表着两种不同的文化,因此,高中英语教师应该更加注重引导高中生认识这两种语言词汇所表达的意思也有着差异的习惯。同时,英语词语的词义对上下文的依赖性较大,词义比较灵活,而汉语词义较严谨,凝滞,词的含义范围比较窄,词的意义比英文词义对上下文依赖性比较少。请看在下列各句中form的含义:
①Painting is not like other art forms.(种类)
②I made out a shadowy form behind me.(影子)
③The hill were formed by an active volcano.(形成)
④It is a good form for a gentleman to open the door for a woman.(礼节)
⑤People like the shape and form of The Forbidden City.(结构)
⑥Those lovely children formed a circle round their teacher.(围成)
以上的几个例句 ,我们不难看出英语词语和汉语词语确实存在着不小的差别,英语词语的灵活多变与相对稳定的汉语词语相比,的确使高中生的理解难度增加了许多。因此英语词语的一词多义的特性让我们不得不在具体语境中进行词义的筛选。
二、引导学生在理解中如何有效解决选词问题的习惯
英语中有一句话叫:“词本无义,义随人意”(Words do not have meanings; people have meanings for words. )。Dr Johnson也认为一种语言中的所有单词,都能在另一种语言中找到确切相等的词,这是不符合事实的。翻译工作者理解时如果对号入座,势必处处碰壁。
(1)根据上下文的联系选择词义。“语言的意义表达必须依靠语境的,孤零零的一个词是没有意义的;没有上下文的一句话,人们也难以确定其意义。”虽然英语词语的灵活性强,但是我们通过密切地关注词语所在的上下文提供的信息,选择词语的最佳意义,还是没有问题的。例如:
Reading makes a full man; conference a ready man; writing an exact man.这是培根的名言,如该句译成:读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。则误读了培根的本义,把该句放入原文,writing一词的意思就得确定为“笔记”。该句的下文为:“…and therefore, if a man writes little, he need have a great memory…”(因此,不作笔记者记性超凡)。可见,writing这里不理解为“写作”,应作“笔记”解。所以原句应译成:读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。
由此,我们应该让学生在阅读理解过程中通过上下文,分析出英语文章的主体风格是什么,当然相对的理解选词也要有所体现,尽量让英汉自然地对等,到达栩栩如生的境界。
(2)根据词在句中作的成分选择词义。英语词语不但一词多义,还一词多性,如:budget 作 adj. 表价格低廉的,花钱少的;作n.表预算;作v.表谨慎花钱,把…编入预算。又如but 作 adv.表仅仅;作n.表借口;作conj.表相反、尽管如此、除…以外。在具体的阅读理解中遇到一词多性的单词,可先看一看单词在句中作的是什么成分,然后确定此时该词的词性,再在这个词性范围去找合适的意义来进行理解。
(3)根据词的本义,采用其引申义。阅读理解体现了我们的文采,英汉转换是要有艺术感的,可不是简单的“对号入座”,机械地转换。进行阅读理解时对某些英语词汇,要在理解英语文章基本义的基础上,进一步引申出符合中文句子的用词规范,使阅读文章更自然顺畅。
(4)准确地理解英语中的固定搭配。英语同汉语一样拥有丰厚的文化底蕴,在其形成的过程中,自然也形成了许多固定的用法,并且有特殊的意义,因此,应引导高中生在选择词义时也不能忽略英语中的固定搭配。
英语中的固定搭配是文章中经常出现的一些词组,这时候我们不能孤立地看一个单词,而应该瞻前顾后,判断一下是否有固定搭配出现,以免错译。
三、引导学生养成课外阅读的好习惯
《普通高中新课程标准》除教材外,课外阅读应累计达到23万词以上。可见养成课外阅读习惯是准确理解的必要性。在英语教学实践中,那些英语后进生就是很好的例子。高中部的一个普通班(56人)在调查中,明显地表现出后进生课外阅读习惯的低下,对英语学习的影响。5名(成绩优秀)表示会经常进行英语课外阅读,15名(成绩良好)表示很少进行英语课外阅读,12名(成绩中等)表示只是读课本,16名(成绩中下)表示连课本都没有认真地读完过,剩下的(成绩差)几乎就是上课时随便翻看一下而已。根据他们阅读习惯还没有形成的情况,笔者尽可能鼓励他们抽空去图书馆借阅适合于高中生阅读的英汉双译的有趣故事书,并要求每节课请一位同学讲2-3分钟,并有小的鼓励,这样学生们就开始陆续到图书馆借英语书籍来阅读。通过一段时间的鼓励和鞭策后,相当部分学生养成了课外阅读的习惯和爱好。当然,养成他们的阅读习惯的方法还很多,如课前2分钟美文、每周一篇读后感、每天摘抄五句妙语等都是很好的方法,关键是因材有机综合施教。
总之,作为一名高中英语教师在平常的阅读教学中应积极地引导学生根据词汇所在的语境,正确地理解词语具体的意义,准确地选择词义,及其引申义,从而准确地表达原文思想内容的良好习惯。然而,高中生要到达准确又快捷地选定词义,需要经过一个艰辛而且漫长的练习过程,有句话说得好“实践出真知”,不断地在课内和课外进行实践和总结,才能真正提高阅读理解能力。绝不能盲目地追求成绩,只知道使用各种技巧,而忽略了培养高中生的基本英语阅读素养,那是不利于他们稳步发展的,并且影響他们以后继续学习的信心和能力。
参考文献:
[1]龙梅.英汉比喻中的文化差异与理解中的处理方法[J].电子科技大学学报社科版.2004
[2]杨秀兰.浅析英汉理解过程中词义的选择[J] .内蒙古民族大学学报,2007
[3]黄敏.语境与英汉理解中词义的确定[J] .湖南大学学报(社会科学版),2001
[4]陈宏薇 , 李亚丹.新编汉英理解教程 [M].上海:上海外语教育出版社,2004
关键词:高中英语;阅读教学;词义;理解
在普通高中英语新课程标准和高考英语试卷中我们不难发现考察的重点是阅读理解能力。英语教师在平常的英语阅读教学中都普遍重视引导高中生准确地理解文章。由于英汉词汇存在差异,教师应根据学生在阅读理解中存在的问题,在平常的阅读教学中逐个攻破,并通过长期的反复训练,忠实地理解原文的意思,从而提高阅读能力。
一、引导学生认识英汉词汇存在差异的习惯
英语和汉语是两种不同的语言,各自都有着悠久的历史,当然也就代表着两种不同的文化,因此,高中英语教师应该更加注重引导高中生认识这两种语言词汇所表达的意思也有着差异的习惯。同时,英语词语的词义对上下文的依赖性较大,词义比较灵活,而汉语词义较严谨,凝滞,词的含义范围比较窄,词的意义比英文词义对上下文依赖性比较少。请看在下列各句中form的含义:
①Painting is not like other art forms.(种类)
②I made out a shadowy form behind me.(影子)
③The hill were formed by an active volcano.(形成)
④It is a good form for a gentleman to open the door for a woman.(礼节)
⑤People like the shape and form of The Forbidden City.(结构)
⑥Those lovely children formed a circle round their teacher.(围成)
以上的几个例句 ,我们不难看出英语词语和汉语词语确实存在着不小的差别,英语词语的灵活多变与相对稳定的汉语词语相比,的确使高中生的理解难度增加了许多。因此英语词语的一词多义的特性让我们不得不在具体语境中进行词义的筛选。
二、引导学生在理解中如何有效解决选词问题的习惯
英语中有一句话叫:“词本无义,义随人意”(Words do not have meanings; people have meanings for words. )。Dr Johnson也认为一种语言中的所有单词,都能在另一种语言中找到确切相等的词,这是不符合事实的。翻译工作者理解时如果对号入座,势必处处碰壁。
(1)根据上下文的联系选择词义。“语言的意义表达必须依靠语境的,孤零零的一个词是没有意义的;没有上下文的一句话,人们也难以确定其意义。”虽然英语词语的灵活性强,但是我们通过密切地关注词语所在的上下文提供的信息,选择词语的最佳意义,还是没有问题的。例如:
Reading makes a full man; conference a ready man; writing an exact man.这是培根的名言,如该句译成:读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。则误读了培根的本义,把该句放入原文,writing一词的意思就得确定为“笔记”。该句的下文为:“…and therefore, if a man writes little, he need have a great memory…”(因此,不作笔记者记性超凡)。可见,writing这里不理解为“写作”,应作“笔记”解。所以原句应译成:读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。
由此,我们应该让学生在阅读理解过程中通过上下文,分析出英语文章的主体风格是什么,当然相对的理解选词也要有所体现,尽量让英汉自然地对等,到达栩栩如生的境界。
(2)根据词在句中作的成分选择词义。英语词语不但一词多义,还一词多性,如:budget 作 adj. 表价格低廉的,花钱少的;作n.表预算;作v.表谨慎花钱,把…编入预算。又如but 作 adv.表仅仅;作n.表借口;作conj.表相反、尽管如此、除…以外。在具体的阅读理解中遇到一词多性的单词,可先看一看单词在句中作的是什么成分,然后确定此时该词的词性,再在这个词性范围去找合适的意义来进行理解。
(3)根据词的本义,采用其引申义。阅读理解体现了我们的文采,英汉转换是要有艺术感的,可不是简单的“对号入座”,机械地转换。进行阅读理解时对某些英语词汇,要在理解英语文章基本义的基础上,进一步引申出符合中文句子的用词规范,使阅读文章更自然顺畅。
(4)准确地理解英语中的固定搭配。英语同汉语一样拥有丰厚的文化底蕴,在其形成的过程中,自然也形成了许多固定的用法,并且有特殊的意义,因此,应引导高中生在选择词义时也不能忽略英语中的固定搭配。
英语中的固定搭配是文章中经常出现的一些词组,这时候我们不能孤立地看一个单词,而应该瞻前顾后,判断一下是否有固定搭配出现,以免错译。
三、引导学生养成课外阅读的好习惯
《普通高中新课程标准》除教材外,课外阅读应累计达到23万词以上。可见养成课外阅读习惯是准确理解的必要性。在英语教学实践中,那些英语后进生就是很好的例子。高中部的一个普通班(56人)在调查中,明显地表现出后进生课外阅读习惯的低下,对英语学习的影响。5名(成绩优秀)表示会经常进行英语课外阅读,15名(成绩良好)表示很少进行英语课外阅读,12名(成绩中等)表示只是读课本,16名(成绩中下)表示连课本都没有认真地读完过,剩下的(成绩差)几乎就是上课时随便翻看一下而已。根据他们阅读习惯还没有形成的情况,笔者尽可能鼓励他们抽空去图书馆借阅适合于高中生阅读的英汉双译的有趣故事书,并要求每节课请一位同学讲2-3分钟,并有小的鼓励,这样学生们就开始陆续到图书馆借英语书籍来阅读。通过一段时间的鼓励和鞭策后,相当部分学生养成了课外阅读的习惯和爱好。当然,养成他们的阅读习惯的方法还很多,如课前2分钟美文、每周一篇读后感、每天摘抄五句妙语等都是很好的方法,关键是因材有机综合施教。
总之,作为一名高中英语教师在平常的阅读教学中应积极地引导学生根据词汇所在的语境,正确地理解词语具体的意义,准确地选择词义,及其引申义,从而准确地表达原文思想内容的良好习惯。然而,高中生要到达准确又快捷地选定词义,需要经过一个艰辛而且漫长的练习过程,有句话说得好“实践出真知”,不断地在课内和课外进行实践和总结,才能真正提高阅读理解能力。绝不能盲目地追求成绩,只知道使用各种技巧,而忽略了培养高中生的基本英语阅读素养,那是不利于他们稳步发展的,并且影響他们以后继续学习的信心和能力。
参考文献:
[1]龙梅.英汉比喻中的文化差异与理解中的处理方法[J].电子科技大学学报社科版.2004
[2]杨秀兰.浅析英汉理解过程中词义的选择[J] .内蒙古民族大学学报,2007
[3]黄敏.语境与英汉理解中词义的确定[J] .湖南大学学报(社会科学版),2001
[4]陈宏薇 , 李亚丹.新编汉英理解教程 [M].上海:上海外语教育出版社,2004