以Plant为例谈英语词汇的隐喻意义在翻译中的应用

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aijieyeyi559
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】本文以Plant为例探讨了英语中的词汇隐喻现象以及它对翻译表达的帮助。文章指出,恰当地运用隐喻意义,能够使翻译更加生动简洁,地道得体,给人留下深刻的印象。
  【关键词】英语词汇 隐喻 翻译 应用
  英语中有数千单词既有字面意义(literal meaning),也有隐喻意义(metaphorical meaning)。在翻译实践当中,如能够恰当地运用隐喻意义,可使翻译更加生动简洁,地道得体。下面联系与植物相关的一些词汇的隐喻意义,谈谈英语词汇的隐喻意义在翻译表达中的应用。
  植物本身
  植物plant作名词,可表示“奸细”;做动词,指呆立,一动不动地站立,或者表示电影《潜伏》中的潜伏;植物中的蘑菇mushroom,表示某地方或某公司等的(突然的)成长壮大;而蔬菜vegetable,往往表示一个人脑残,没有思维能力,或是植物人。
  植物的种子和根
  植物的种子seeds往往表达一种想法、运动或感觉的根源。root往往表示一种起源,而这种起源,通常非常重要,其复数形式roots,可指一个人的故乡,祖国或社会背景。root可组成一些短语和词组,如grass roots,take root等,均有其隐喻意义。
  植物的嫩芽、茎干和枝杈
  植物的嫩芽green shoot,可隐喻一个国家经济的复苏好转,或某个事物的发展在改善。来自于茎干的短语stem from往往表达事物的因果关系。枝杈branch作为隐喻,指比较大的事物的组成部分中的比较小的事物。
  植物的花和芽
  植物的芽bud往往指事物发展的端倪。植物的花flower,往往表达事物最好的或最美丽的部分或方面。开花flowering,表达某种事物非常强大美好、非常讨人喜欢或者非常成功的时期。而花朵bloom,可作动词,隐喻人很幸福健康,气色颇佳。
  植物中的水果
  水果fruit一词往往表达利益、收获或良好的结果。其同源形容词,如fruitful硕果累累和fruitless没有成果的,可指某事业、探索或者某种努力取得了效果或没有任何效果。
  植物的枯萎和凋零
  植物的枯萎wither凋零wilt,往往隐喻一个事物、一种关系或一种想法的衰弱和死亡,让人想到《红楼梦》中的黛玉葬花。植物的皱缩shrivel 和掉落shed,让人联想到幸福感的削弱。清理不再使用的一些物品时的“断舍离”,也可以用shed的动词形式的隐喻意义。
  以上分析说明,隐喻现象在英语中相当普遍。笔者认为,如果把隐喻恰当地运用到翻译,可以四两拨千斤,收到意想不到的效果。例如:1.他的音乐才华展露出来了。His talent in music flowers. 2.他的妻子光彩照人。His wife is blooming. 3.他是安插在這个组织中的奸细。He is a plant planted in this organization. 4.他咄咄逼人地瞟了我一眼。He gave me a withering glance.上面的四句话,如果把第一句话当中的“展露”翻译成show或display;把第二句话中的“光彩照人”翻译成shine with brilliance or splendour;把第三句话中的“安插”翻译成 put in a certain position;把“奸细”翻译成 spy;把第四句话中的“咄咄逼人”翻译成 aggressive或者over-bearing,可能并没有什么不妥,但是会失去很多的英语色彩。
  笔者还可以举几个例子,读者可以自己揣摩品味句中跟植物有关的几个隐喻词:1.这是没有结果的爱。This is a fruitless love. 2.他原籍不在这儿。He has no real roots in this area. 3.几十万人的沉寂首府迅速发展成为拥有两百万人口的拥挤都市。A sleepy capital of a few hundred thousand people has mushroomed to a crowded city of 2 million. 4.他们享受成功的果实,过着舒适的生活。They enjoy the fruits of success and live well. 5.他是一个崭露头角的小说家。He is a budding novelist. 6.我们刚刚萌芽的浪漫故事结束了。Our budding romance came to an end. 7.你应该尽量摆脱你的尘世的烦恼。You must learn to shed your earthly cares.对黑体字稍加分析,就不难看出,上面句子中隐喻的使用,顿时让句子生动鲜活起来,让人印象深刻。
  总之,在英语学习过程中,如果能够经常留意隐喻的普遍性,深刻理解隐喻的含义,积极地在实践中反复运用,就能促进学习者对英语文化的认识和吸收,有效提升翻译水平,增强学习英语的兴趣,促进文化交流。
  参考文献:
  [1]Alice Deignan.隐喻Metaphor[M].外文出版社,香港:商务印书馆,2001.
  [2]秦涵荣.英语常用隐喻辞典[M].北京大学出版社,2011.
  作者简介:陈认真(1970-),讲师,英语编辑,研究方向:翻译,文学。
其他文献
我国古代伟大的教育思想家孔子在几千年就提出“因材施教”理论,孔子说:“不患人之不己知,患不知人也。”他认识到“知人”的重要,因此他十分重视“知”学生,认真分析学生个性,充分了解学生之“材”,才能因其“材”而施教。我国著名的教育家陶行知先生也这样说过“培养教育人和种花木一样,首先要认识花木的特点,区别不同情况给以施肥、浇水和培养教育,这叫“因材施教。”  一、认真备好每一位学生,因材施教的首要前提 
【摘要】翻译是跨文化的言语交际行为,译语不仅要用语准确,完整地再现原语和思想内容,而且还要再现原语文化信息和文体风格,即文化差异会贯穿在整个翻译过程中,而理解并将文化差异自觉地融入翻译思想中,对于把握作者真实意图,还原作品本真面貌方面起着不容忽视的作用。本文从文化差异作用在英语翻译过程中的三个方面:自然环境、风俗习惯和民族差异,进行了初步探究与思考。  【关键词】文化差异 翻译 英语 跨文化交流
【摘要】在追求所谓效率的今天,许多教师对反复朗读课文感到枯燥乏味,没有新意。在英语课堂上反复朗读课文耗时太长,导致了英语课上没有朗读环节;或是朗读流于形式,浮于表面,没有发挥朗读的功效,抹煞了学生朗读的兴趣。我认为朗读需要选择合适的内容;需要采用多种形式,进行丰富精彩、逐层递进的朗读,增加课堂教学的有效性。  【关键词】朗读内容 朗读策略  一、选择适合学生朗读的内容  在朗读的过程中,朗读材料的
【摘要】简笔画是一种方便、易行、适用性广、效果甚佳的创造性语言环境和教学情景的教学技巧,是教师实现教学目的、优化课堂教学的重要手段之一。简笔画使用尽可能少的笔划线条,塑造简洁、生动、易懂的形象,把它与教学内容有机结合起来,是小学英语教学中一种不可替代的积极手段,也是适应儿童的心理特征和审美情趣,倍受欢迎的教学形式。利用简笔画,不仅可以培养学生的学习兴趣、训练学生的思维、培养学生的想象力、强化教学效
实施素质教育必须优化课堂教学,巴班斯基说:“教育过程最优化,被理解为选择这样一种教学方法,它能使教师和学生在花费最少的时间和精力的情况下获得最好的效果。”如何在英语教学中优化课堂教学是提高英语教学质量的关键。它包含以下几个方面的内容:优化教学目标、优化教学过程、教法、学法指导尤应重视非智力因素培养,诸如动机、信心、习惯、兴趣等,尤其是兴趣对学习好英语至关重要。学习兴趣是学生非智力因素中最现实、最活
【摘要】随着近年来我国经济快速发展,我国的教育事业建设也不断取得突破,而如何在基础教育体系当中健全英语教学机制,以信息技术为引导,培养学生的英语思维,让学生形成完善的英语核心素养成为了教育者最关心的问题。以信息技术为导向,利用信息设备和和信息化教学手段,打造多元化信息情景,不仅能提升英语课堂教学效率,更能激发学生潜在的学习欲望,健全学生的认知构架。鉴于此,本文就多元化信息情景英语教学模式的打造,展
【摘要】阅读是高中英语教育的一个重要环节,阅读能力,即获取资信的能力,将直接影响个人的成败。它受到诸多如阅读的心理、观念、习惯、策略、文化背景、学生的身心素质及年龄等因素的制约和影响。本文从影响高中生英语阅读能力的障碍这方面探讨了高中英语阅读能力提高的对策。  【关键词】英语阅读 障碍 策略  引言  随着全球化进程的加快,英语已经成为世界上最重要的语言,在世界上扮演着越来越重要的角色。英语是45
【摘要】新课改明确提出要注重对学生核心素养的培养,但是在初中英语课堂教学过程中,大部分教师却忽视了该要求,并且迫于中考和升学率的压力,教师往往把语法、单词、句型等作为课堂教学的重点,并且一味采用“填鸭式”的教学方式,很少注重对学生核心素养的培养,致使课堂教学效果不理想。因此,需要对核心素养的概念进行分析,并提出有效的教学对策,以达到培养学生核心素养的目的。  【关键词】核心素养 初中英语 课堂教学
【摘要】依照彼得·纽马克文本分类,侦探小说属于号召功能型文本,理论上在此类文本的翻译过程中应遵循“读者第一”的原则,在此原则下,本文就侦探小说中人物姓名翻译方式方法进行探讨,以求更好地服务于读者。  【关键词】侦探小说 人物姓名 翻译  彼得·纽马克文本分类与侦探小说  著名的翻译家、翻译理论家、语言学家彼得·纽马克将语言学相关理论应用于翻译实践中,结合翻译研究和英语语言学研究,其翻译理论广为人知
【摘要】中等职业学校的英语教学在最近几年里取得了重大的成就,因其学生对象是初中学历的人员,所以中职英语教学对于培养学生的英语实用能力的困难程度无疑是巨大的,由此新兴起的合作学习对其产生了巨大的帮助,这个从七十年代的美国兴起的方法如今已经成为诸多国家效仿且采用的最为普遍的教学方法,因为它独特的创意和实效的教学模式从而带来了显著成就。  【关键词】合作学习 中职英语教学 方法  一、前言  英语对于如