基于跨文化交际视角处理外宣翻译存在的问题

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jayexxfu1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国现在是一个发展中的大国,并不是一个发达的强国。所以我们需要提升我们的文化软实力,提高我们作为大国的影响力。对外宣传作为一个国家对外传播和塑造国家形象的窗口,对提升这个国家在国际社会中的话语权意义重大。而外宣翻译则在对外宣传中起着关键作用。笔者基于跨文化交际这样的视角,在大量参考了相关文献的基础上,本文重点从语言文化、社会文化、以及物质文化这三方面着手,重点分析译者在外宣翻译过程中遇到的文化取向问题以及应该采取的原则。 China is now a developing power and not a developed power. Therefore, we need to enhance our cultural soft power and enhance our influence as a big power. As a window for a country to disseminate and shape its national image externally, it is of great significance to elevate the country’s voice in the international community. Foreign propaganda translation plays a key role in publicity. Based on such references as cross-cultural communication, based on a large amount of references, this paper focuses on three aspects of language culture, social culture and material culture, focusing on the cultural orientation encountered by translators in the process of foreign propaganda and translation The problem and the principle that should be taken.
其他文献
翻译活动离不开文化的影响。翻译背后折射出的历史文化因素越来越得到学者们的重视。晚清时期的翻译因其背景的特殊性逐渐进入了学者的视野。本文着重以吴梼和周瘦鹃对马克·
期刊
汉语报刊新词的出现可以折射社会的变化与发展,而新词的翻译可以有助于世界了解中国所发生的变化。因此,汉语报刊新词也成为翻译领域的一大研究对象。本文主要从对汉语报刊新
近年来,各国主流媒体对富有中国文化特色词的翻译成为令人感兴趣的话题,不断引发网友及翻译工作者的关注。本项目旨在研究涉及中国文化特色词的翻译方法,为译者能够更好地翻
期刊
通过分析阅读五大题型特点,结合本校学生英语阅读存在问题调查结果,本文提出提高大学英语四级阅读效果,应注重加强词汇及语法基础,拓展文化背景知识,合理安排阅读时间及顺序,
针对地方应用型本科院校大学英语现存问题,提出大学英语后续课程体系建设构想,着重介绍口语类课程体系建设的具体内容,包括分级教学、以学生需求为导向的课程教学内容及方法
农村许多青壮年为实现自我发展及改善自身家庭生活条件,脱离原有的农村家庭而流入城市寻求发展及打工机会,以此获得家庭经济生活的满足,改善家庭生活环境,由于存在城乡二元化、家
城市外宣是展示城市形象和发展形势的载体,外宣翻译在城市对外交流中具有重要意义。本文以杭州外宣文本为例,以目的论为指导,通过分析其宣传目的和翻译事例,提出城市外宣翻译
新政府会计制度在事业单位实施已一年多,“双轨制”核算理念得以普及,信息化衔接等方面取得了很多进步.但是在实施进程中,我们发现依然还存在许多问题,如资产清理批复与部门