论文部分内容阅读
没有鲜花、没有掌声,除了学生早已给老师泡好的一杯绿茶,已经卸下“浙江省作协专职副主席”职务的著名作家王旭烽,4月4日在浙江林学院上的第一堂课,一切都那么低调、平静、自然。
王旭烽见到现场有那么多的记者,颇感意外:“我不是来作秀的,我只是想做点自己喜欢的事。我现在是一位普普通通的老师,原来就是干这一行的,本来就是业余作家,我是归队而已。”
“茶文化”第一课
得体的外套、丝巾、格子裙、高跟鞋,眼镜挂在胸前,一身光鲜。原本下午1点30分开始的课,她1点20分就来到了教室。放好茶杯,准备好教鞭,打开多媒体,摘下手表……动作相当娴熟,和普通教师在讲台上的感觉已没什么两样。
“茶者,南方之嘉木也。今天是我第一次给大家上课,我给大家带来了一件礼物,这就是你们以前送给我的用茶叶制成的‘茶人’两个字。你们都可以被称为年轻的茶人,茶的精神就是投桃报李,我希望今后大家都能够记住这种精神,把茶文化发扬光大。以后每次上课我都会带一件礼物来。”在林学院东湖校区5号教学楼208教室,王旭烽开始给30名茶文化本科专业方向的学生上课。从这一刻开始,她正式开始担任林学院《茶文化通论》课程的专职教师。
第一堂课讲的是“品饮中国”,教材带有王氏风格,全部是她自己编写的。“都是一些我对茶文化的理解,这么多年的积累,主要是让大一新生对茶文化有所了解。”
走进王旭烽办公室,一张办公桌、一排书架,办公室墙上挂的都是学生作品,要么是用茶叶做的,要么与茶叶相关。“学生真可爱,我把他们送给我的作品全都挂墙上了。”王旭烽说。
去年初,浙江林学院和中国国际茶文化研究会联合成立了全国首个茶文化学院,并于当年秋天招收了30名全国首批茶文化本科专业方向的学生。去年9月,林学院茶文化学院首批30名学生正式入学后,王旭烽被林学院聘为客座教授,并给这些学生上了两堂课。课的主题为“茶人,中华民族的文化使者”和“茶文化,中华文化的奇葩”。
大学老师是高贵职业
王旭烽递上的名片上,写着“教授、学科带头人”,没有任何其他头衔。“这是我的新名片,我把那些头衔全去掉了。”她说,“我很欣慰,在我看来,大学老师是很高贵的职业。我已经辞去了其他所有行政职务,想在林学院做好一名普通教师,教好茶文化专业的学生。我现在开始领的是林学院普通教师的工资,是茶文化学院的一名教师,已经完全是林学院的一分子。”
茶文化学院院长俞益武说,王旭烽曾供职于中国茶叶博物馆,担任浙江省作家协会专职副主席,国家一级作家,到学校当教授,属于平级。学校除了津贴略微倾斜外,待遇和其他教授一样。
“房子已经享受了,但没时间去看。以后肯定要住在这里的,搞研究、上课,其他很多事情根本忙不过来。”为了成为一名真正的大学老师,经过多方努力,王旭烽辞去了“浙江省作协专职副主席”职务,并于今年2月把组织关系转入林学院,主要担任专业基础课《茶文化通论》的授课任务,每个学期有48个课时,每个星期上6节课,“今后随着学生增加,可能还会上其他相关的课程。”
王旭烽告诉笔者,在她到校报到前,学校已经为她的教学与科研作好了诸多准备,而王旭烽与学校、学院约法三章,在林学院也不担任任何行政职务,潜心教学和科研。
笔者问:“为什么选择到林学院做老师?今后还写不写作品?”王旭烽这样回答:“林学院的生态环境很好,能在这样的环境里与茶相伴,自己感到很满足。至于文学,我以前的创作也都是利用空余时间完成的,自己从来就只是一个业余作家,所以到林学院后,创作的时间可能会比以前更多,而且很有可能依然和茶有关。”
并非半路出家
“写小说的人不少,写得比我好的人亦很多,相比而言,研究茶文化的人反而不够多了。”说起自己的转行,王旭烽的状态已经全然是“目前我的眼里更关注的是茶文化”了。
去年5月,王旭烽到林学院开文学讲座,聊文学之余很随意地说起自己对茶文化的心得。听者有意,由中国国际茶文化研究会与浙江林学院刚刚联合成立的茶文化学院,很快就向王旭烽发出了邀请。
王旭烽说,也许因为自己上大学时读的是历史专业,所以更喜欢研究工作,“《茶人三部曲》就被人称作是一部学者型的历史长卷。”虽然很多人是因为文学作品才认识王旭烽的,但是,采访中,王旭烽几次强调自己的出身就是研究茶文化,自己还当过两年音乐教师,如今到林学院当老师,并非半路出家。
从2002年底起担任浙江省作协专职副主席以来,王旭烽一直就是媒体眼中的大忙人。在工作、家庭、创作之间尽力平衡之后,而今,王旭烽听从自己的内心,选择了长久以来一直向往的这种与茶相伴的生活方式。
以后创作会与茶有关
有朋友担心她会不适应学校的环境,但王旭烽没有这种感觉,浙江林学院面对天目山的西径山与校园内的东湖湖水,王旭烽感到,与茶相伴的人生很满足。
会因为茶放弃文学吗?王旭烽说,一切听凭时间去决定。在作协担任领导职务时,因为工作繁忙,自己创作的时间反而有限,去大学后,创作的时间可能会比以前多。“但也未必,即便创作,目前的情况,可能也会与茶有关。”她透露,最近正在创作一个关于茶圣陆羽的剧本。
王旭烽在省作协有过近十年的工作经历,在那里获得茅盾文学奖,结交了一些好朋友,也了解了文学的方方面面。回顾这段岁月,她说:这就是一个过程。
曾经在小说《南方有嘉木》的序言里这样写道:“东西方两大帝国的最初较量,就是从两种植物的较量开始的。一种是茶,一种是罂粟花。”作为一个作家出身的老师,她的课程也不可能不接触到文学和这样文学化的表述方式,她的文学创作也离不开茶文化这个主题。
(本文摄影胡元勇成放)
链接:王旭烽,祖籍江苏徐州,1955年出生于浙江平湖,童年随父母入杭,从此与西湖做伴。求学于浙江大学(原杭州大学)历史系,少年时沉醉于音乐,后转文学,又转茶文化,曾供职于中国茶叶博物馆,浙江省作家协会副主席,浙江民进副主委、全国人大代表、国家一级作家。文学生涯20余年,其中十年一剑,磨得《茶人三部曲》,前二卷《南方有嘉木》及《不夜之侯》,获第五届茅盾文学奖,有多部小说随笔及史话问世。
Prize-Winning Writer Teaches at College
By Lao Shengliang
Since April, 2007, Wang Xufeng has turned her talent to teaching. This shift from creative writing to teaching at Zhejiang Forestry College may seem abrupt. But for Wang, the new job is a natural continuation of her passion. As she was a teacher of music for two years, so teaching is nothing new in her life. The course she now teaches is about tea with a focus on its cultural features, which are the same as her themes in her trilogy novels.
It seems that Wang Xufeng is defined by tea. She once worked for China Tea Museum in Hangzhou. Her literary career is mainly highlighted by her understanding of tea. Now her job is teaching about tea. She is the author of the textbook for the course entitled A General Introduction to Tea Culture.
Confident and at ease, she started her teaching debut in a classroom on April 4, 2007. She arrived 10 minutes before the class was supposed to begin. She was tastefully dressed: an elegant suit, a silk scarf, a checkered skirt, and heels. She expertly set up the multi-media apparatus and got her tools ready.
Engaged as a guest professor since February 2007, Wang now teaches the 30 students majoring in tea culture, a specialization jointly set up in 2006 by Zhejiang Forestry College and Hangzhou-based China International Tea Culture Research Institute. In order to focus on her teaching, Wang has resigned her full-time job as deputy director of the Provincial Writers?Association where she worked for about 10 years. Her name card now indicates her professorship only.
Why does she choose to teach? Will she write in the future? Wang Xufeng replies, “I am contented with a tea-related life, a tea-related job and the excellent ecological environment of the college. As for creative writing, I have never been a full-time writer. I wrote in my spare time in the past and will continue to do so. Probably I will find more time to write and my focus will continue to be on tea-related subjects.?She reveals that she is now writing a script about Lu Yu, a scholar of tea in the Tang Dynasty (618-907) who wrote The Book of Tea.
(Translated by David)