浅析英语文学文体中词语搭配的变异现象

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ridou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 在英语文学文体中,特别是诗歌小说中,为了达到某种特殊的文学效果,词语搭配往往有变异。本文从矛盾、共轭、移就三种修辞手段的角度来分析英语文学文体中词语搭配变异的现象。
  关键词: 英语文学文体 词语搭配 变异
  
  在英语词汇学中,词语的搭配往往有其常规。如:我们可以说a warm-hearted person,却不说a warm-hearted table;可以说a lazy boy,却不说a lazy room;可以说to close the window,却不说to close the light。然而,在文学文体中,特别是诗歌小说中,为了创造某种形象,达到“突出”的目的,作家往往通过矛盾、移就、共轭等修辞手段使词语搭配产生变异。
  1.矛盾修辞(Oxymoron)
  矛盾修辞指的是把意义上互相矛盾或不协调的两个词放在一起使用,表面上看似乎自相矛盾,但仔细回味却感到意味深长,妙趣横生,其结构主要有五种形式:
  ①Adj. Noun.creative destruction,living death,tearful joy,etc.
  ②Adj. Adj.cold pleasant,sour sweet,poor rich,etc.
  ③Adv. Adj.dully bright,mercifully fatal,falsely true,etc.
  ④Verb. Adv.hasten slowly,shine darkly,groan loudly,etc.
  ⑤Noun. Noun.love-hate(relationship),the sound of silence,etc.
  矛盾修辞曾于16—17世纪广泛运用到英国诗歌和戏剧中,下面的一段独白就是矛盾修辞的经典范例:
  Juliet: O serpent heart,hid with a flow’ring face!
  Did ever dragon keep so fair a cave?
  Beautiful tyrant!Fiend angelical!
  Dove-feather’d raven!Wolfish-ravening lamb!
  Despised substance of divinest show!
  Just opposite to what thou justly seem’st.
  A damned saint,an honorable villain!
  (William Shakespeare)
  细读这段独白,不难发现莎士比亚采用了一系列的矛盾修辞手段,主要结构形式为:Adj. Noun.如:beautiful tyrant,dove-feather’d raven,wolfish-ravening lamb,damned saint,honorable villain。另外还有一种特殊的结构形式:Noun. Adj.(fiend angelical),这一系列的矛盾修辞深刻揭示了Juliet在听说Romeo杀死Tybalt后矛盾的内心世界。
  在矛盾修辞中,修饰成分与被修饰成分之间看似矛盾,产生变异,实则相辅相成,常揭示人和事物对立统一的辩证关系,从而表现人的复杂心理。
  2.共轭修辞(Zeugma)
  Zeugma(轭式搭配)源于希腊语,意为yoking,仿佛是轭把几匹马套在一起拉车,看似强拉硬套,实则协调前进,具有强大的合力,结构上通常是一个词同时支配或修饰两个或两个以上的词,其中只有一个是合乎逻辑的惯常用法,而其他的搭配在正常的情况下是不可能的,轭式搭配主要有以下三种结构:
  ①One Verb Two(or more)Objects
  Side by side for seven years we had mined,ranched,sold patent chums,herded sheep,took photographs and other things,built wire fences and picked prunes.
  (O.Henry)
  七年来,我们一直合伙采矿、经营牧场、卖专利搅乳器、放羊、照相、顺手牵羊、拉铁丝网,还拾梅干。
  这里took所支配的两个宾语photographs和other things,前一个为正常搭配,后一个则利用词语顺势牵来的独特搭配方式使文章语言深刻、简练。若用别的词语具体解释,整个句子就累赘多了。
  ②One Prep. Two(or more) Objects
  Miss Bolo rose from the table considerably agitated,and went straight home in a flood of tears and a sedan chair.
  (Dickens)
  波罗小姐非常激动地从桌子旁站起来,泪如泉涌,坐着轿子径直回家。
  介词in既支配a flood of tears又可支配a sedan chair,产生“泪如泉涌”“坐轿”两层意思,收到了幽默诙谐的效果。
  ③Two Subjects One Verb
  Ten minutes later, the coffee and Commander Dana of Naval Intelligence arrived simultaneously.
  十分钟后,咖啡和海军情报局指挥官达纳同时到了。
  the coffee与Commander Dana都和arrived发生搭配关系,这种排列新奇、别致,暗示“同时到达”。
  英谚“Kill two birds with one stone.”在共轭这种变异的词语搭配形式中得到了充分的体现。乍看上去,共轭搭配常给人一种不协调感,但稍加思索便会感到格外幽默、俏皮,并由此产生一种耐人寻味的逻辑力量。
  3.转移修辞(Transferred epithet)
  英文中的转移修辞大致相当于汉语移就格,指用表示性质或特征的词来修饰不同属性的中心词,使词语搭配产生变异,意义凸显。其结构为:转移修饰语 中心语。转移修饰语可以是形容词、现在分词、过去分词、名词,其中以形容词的转移最为常见。
  ①形容词转移
  She was so worried about her son that she spent several sleepless nights.
  ②现在分词转移
  The boy said “yes” to the question in unthinking moment.
  ③名词转移
  He shouted a cry of displeasure.
  ④过去分词转移
  Ten she fainted. By the light of a frightened candle, she was carried to a cot.
  上面四句中的sleepless,unthinking,displeasure, frightened从结构上看分别修饰nights,moment,cry,candle,但从语义逻辑上看分别修饰she,the boy,he和“扶她进屋的人(例句4)”
  移就格中的修饰词分前置和后置两种,可以由单个词(多为形容词)担任,也可由词组担任。如:
  The assistant kept a respectful distance from his boss when they were walking in the corridor.(形容词修饰语前置)
  He was waken by a deafening roll of a thunder.(短语修饰语前置)
  The letters,sad and reproachful,offerthe choice of pleading ignorance or being proved insensitive(短语修饰语后置)
  转移修饰能让人产生形象联想,收到情景交融耐人寻味的表达效果,在诗歌和小说中常被采用。如:
  The curfew tolls the knell of parting day,
  The lowing herd winds slowly o’er the lea,
  The ploughman homeward plods his weary way,
  And leaves the world to darkness and to me.
  (Thomas Gray)
  parting day使人联想到“日落西山,夜幕降临”的景象,weary way可使人对ploughman产生形象性的联想,这样的转移修饰无疑能增强语言的表现力。又如:
  Indeed they seemed to know,or to wise to know,as little about that as the earth itself which,beautiful there at any time, seemed that afternoon wear an extreme and pathetic beauty.
  (Authur Glutton-Brock)
  这是作者写战争爆发前夕,人们对战争危险一无所知,甚至也毫不在意这种危险,而美妙的自然景色却有某种灵感,因而呈现出一种极致的悲怆的美——当然这正是作者抒发的感慨。
  可见,英语移就格是一种超乎常格的语言现象,是特殊语言环境中词语搭配的一种临时迁就。虽然就其表面的语言形式而言似乎不合规范,但从逻辑深层上看移就修辞是合乎情理的。在碰到此类词语搭配变异的时候,我们应透彻理解转移修饰词所表达的情感和信息。
  
  参考文献:
  [1]成庚祥,高凤江.浅谈轭式修辞的语言艺术及翻译[J].英语学习,2001,(3).
  [2]冯翠华.English Rhetorical Option——A Handbook of English Rhetorical Devices[M].外语教学出版社,1995.
  [3]黄伟新.Paul Livesey: An Introduction to English Stylish Stylistics and Rhetoric for Chinese Learners[M].警官教育出版社,1998.
  [4]秦秀白.文体学概论[M].湖南教育出版社,1986.
  [5]汪火焰.英语移就修辞格及其翻译浅析[J].中国翻译,2000,(6).
其他文献
课堂教学是学生在校期间学习文化科学知识的主阵地,也是对学生进行思想品德教育的主渠道。  面对当前减时不减量、减轻学生学习负担,又要保质保量地完成教学质量的现实,教师就不能采用课上差了课后补,或通过课后让学生做大量的练习来掌握知识的方法。这就要求教师找到如何提高四十五分钟的课堂效率的办法。那么数学教学怎么样才能提高课堂效率?  1.有明确的教学目标  教学目标可分为三大领域,即认知领域、情感领域和动
摘 要: 本文针对小学数学动态生成课堂构建的问题,着重从以下三方面进行思考:构建动态性生成课堂的意义;构建动态生成课堂对教师的素质要求;构建动态性生成课堂的具体路径。  关键词: 小学数学 动态生成 课堂构建    随着新课程改革的逐步推进,教师教学理念的不断革新,以“学生发展为本”的教学观念得以自然回归,广大数学教师越来越呼唤和重视数学课堂“动态生成的构建”。那么,在当前的数学教学中如何构建动态
摘 要: 本文作者结合自身实践,就如何在数学教学中培养学生实践能力谈了几点看法。  关键词: 数学教学 实践能力 培养    我自任教十多年来,对数学教学中学生实践能力的培养非常重视,曾探索多方面培养学生的实践能力。授人以鱼不如授人以渔,教师应立足能力培养,给学生多创设机会,让学生多层次、多方位地全面发展。《数学课程标准》指出:“数学教学应该从学生的生活经验和已有知识背景出发,给学生提供充分从事数
要想让小学生学好小学数学,教师必须有针对性地培养他们对数学的持久兴趣。兴趣是人对认识和活动需要的情绪表现,是积极探究事物的认识倾向。兴趣与能力的关系是,兴趣促进能力提高,能力保证兴趣发展。因此,要培养和提高小学生学习数学的能力,教师必须发展他们对数学持久的兴趣,或者说,发展兴趣是一个十分重要的手段。著名生物进化论的创始人达尔文先生在总结自己的成功时曾经说:“就我记得在学校时期的性格来说,其中对我后
摘 要: 随着新课标理念的不断深入,教学中的预设与生成的关系受到教师越来越多的重视,预设与生成更多地体现在实际课堂教学之中。在课堂教学中教师往往会遇到许多意外的问题,这些节外生枝的东西往往影响教学,但是只要教师学会机智地处理这些枝节,就有可能使其成为开发学生潜能的契机;有时在课堂教学中学生会有一些奇思妙想,看似与教学主题不相关,只要教师引导得当,往往会收到意想不到的效果;面对同一问题,不同的学生会
AIM To evaluate the prognostic value of site-specific metastases among patients with metastatic pancreaticc arcinoma registered within the Surveillance, Epidemi
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
2007年,秦皇岛电视台推出了《漫话秦皇岛》栏目。一年的辛勤工作,我们有困惑,也有收获;有喜悦,也有思考。一、文化谈话类节目是地域文化电视栏目比较适合的节目形式。 In 20
摘 要: 在传统英语教学中,教师是一切课堂活动的“主角”,学生大部分时间都处于被动的听和记的状态。本文通过对传统英语教学中教师角色的反思,认为教师应由知识传播者转化为引导者;由主宰者转化为组织者;由教育资源拥有者转化为开发者。  关键词: 新课程 英语教师 角色定位    在教育改革中,课程改革是核心,教师对新课程的理解和参与是实施新课程的关键,课程改革能否顺利实施,在于教师的素质能否适应新的要求
摘 要: 随着大学英语教学改革的不断深化,大学生的英语总体水平有了明显提高,但他们的写作能力一直停滞不前。为解决这一问题,本文作者将过程教学法应用于英语写作教学中,收到了良好的教学效果。  关键词: 过程教学法 大学英语写作教学 应用    长期以来,我国非英语专业大学生英语写作能力偏低已是有目共睹的事实,其原因是多方面的,主要有:学生语言基础不够扎实、语言输入量不足、写作教学未得到应有的重视等,