论文部分内容阅读
“译述文论”作为一种特殊的翻译文论类型,有着独特的文学史和文化意义,有必要对其进行历史性的考察和研究。《文学大纲》作为当时“译述文论”的典型,具有以下特征:译者采用了译著不分的翻译方式,有意模糊了翻译与创作的界限;译文充分体现了对“五四”新文学发展的支持;强化中国文学内容,消除原著对中国文学的误解,以此构建世界文学理想。