论文部分内容阅读
【摘要】“商务英语”不能等同于一般的“商业英语”。商务英语作为一种ESP应用语言工具与“商业英语”的EGP一般交际语言工具的最大区别在于其专业性和职业应用性。前者主要应用于国际贸易和国际商务领域,后者可用于任何一般性商业活动。商业活动与国际商务业务完全不同,是不能同日而语和望文生义的去理解和照搬的。商务英语的教学应该以国际贸易和国际商务的实际业务工作为导向,将英语和商务密切结合,采用以商务承载英语的教学理念和理论辅以实践的综合技能实训课程,方能达到较好的应用效果。
【关键词】商務英语;国际贸易;国际商务职场;商务英语专业技能实训
【中图分类号】G640【文献标识码】A【文章编号】1001-4128(2011)04-0066-02
近年来, 高校外语类学科开始掀起了一场专业名称改革的新浪潮,其中“商务英语” 不乏是这个浪潮中的最热门方向。 许多文科类、理科类,甚至工科类的院校都开设了《商务英语》专业,甚至连时尚职业技术学院、艺术职业技术学院、石化职业技术学院、城建职业技术学院、交通职业技术学院和医学院等与外经外贸、国际商务、涉外事务等专业教育无关的高等院校也都开设了《商务英语》专业。潮流似乎是:教师教授英语必教——商务英语,学校开设专业首选——商务英语。
“商务英语Business English”(简称“BE”)的概念和叫法从提出到今天,应该不短于十年了,特别是国家实行改革开放的之后,BE就开始流行于中国的高校界。近年来,在国内英语教育热潮的大趋势下,众多高等院校和社会培训机构都把BE作为了其主要的课程和专业建设以及培训课目。我们不禁要问,究竟什么是Business English?它有什么样的专业特征和市场应用性?我们现在教的 、学的是真正的“ 商务英语”吗?本文欲从教学和应用的角度来进行一些分析和阐述,供大家参考。
1 商务英语的准确含义和概念
首先,我们要研究清楚,究竟什么是Business English? 英国剑桥大学著名的语言学教授(Jones, L. And R. Alexander, 1994 Cambridge Univ. Pr.)曾经说过:“Business English” is English for Specific Purposes (ESP) used in business contexts or any business environment. It is composed of both English language and business knowledge and skills. 牛津词典对BE的定义更加简单明了:“Business English is English especially related to international trade.Many non-native English speakers study business English with the goal of doing business with the United States or other English-speaking countries, or with companies located in non-native English-speaking areas but nonetheless using English as a shared second language.”
英国剑桥大学语言学家R.Huddeston 和G. Pullun 在其所著著名的语言学著作《The Cambridge Grammar of the English Language》中更进一步把BE划分成EGP (English for general purpose)和ESP (English for specific purpose )两类,进一步进行了细分。以此理解,我认为,商务英语其实是一种专用于商务活动,特别是国际贸易业务、国际商务行业中的专业英语。EGP专业性不是太强,常用于一般性的商业活动和商业交往,从适用人群和场景中可明显加以区分,如一般性的电话约会,酒店入住,机票预订等适用于任何与外国人打交道的涉外活动。在此,我认为将其译成“商业应用英语”比较贴切。而ESP则专业性很强,其中含有大量的行业内部的专业术语,通常只应用于国际贸易和国际商务活动的特殊行业圈子,如进出口贸易、国际航运、银行国际结算、国际项目投资、国际保险等系列活动。这是商务英语的核心部分,可真正译称为“商务专业英语”。
“商务英语”的主要应用范围,特别是《商务英语专业》教学所涵盖内容, 笔者认为,应该包括以下一些:
国际贸易和国际商务的往来函电——其实国际贸易和国际商务的概念是有所不同的, 国际贸易主要是指货物贸易,包括进出口贸易、转口贸易、易货贸易、加工贸易等。而国际商务则更广泛一些,包括了国际投资、国际金融等。往来于国际贸易客户之间的函电都属于商务英语之范畴。
国际商务活动中的各种常规文件——包括:
A.报价性文件, 如,项目报价书、商品价格单、产品销售清单、购买意向书、采购订单、拍卖清单、项目设备单、销售指南、采购须知、招标书、中标书等。
B.成交性文件, 如, Sales Contract, Purchase Contract, Letter of Intention,Agreement, Memorandum, Insurance Policy, Charter Party,Shipping Order,Confirmation, Bank’s advice,Agent Authority 等。
C.支付性文件, 如Letter of Credit, Letter of Guarantee, Standby L/C, Shipping Documents, Draft, Debit Note, Invoice, 等。
D.技术支持性辅助文件, 如,Cargo’s Specification & Standard, Inspection Report, Claim & Investigation Report, Project Proposal, Feasibility report, Financial Analysis, Budget,等。
国际商务活动的背景文件——如,客户信用资料、产品说明书、客户邀请函、项目招商书、特别租船条款、特别保险条款、银行融资文件、各种政府的相关批文、行业产业的法规、国家和地方政府的政策、海关、商检、口岸管理等行政部门的法令等等
其他国际商务活动的应用性文件——如,国际性会议、会展、演出、比赛的申办、批复、组织、布展、接待等文字和口译资料。
我们虽然承认商务英语只是职业英语的一种,但职业英语并不等同于商务英语。在职场上还有很多具有很强专业性的行业英语,比如旅游英语、法律英语、医用英语、科技英语等。职场英语有其共同性和专业性,共同性就是它的应用性,专业性就是他的行业专业技术特征。所谓应用性就是指在某些职场和行业内有广泛的一般应用性,如介绍、交谈、提出要求和完成社交任务。所谓专业性,是指其基本语言基础必须要有本专业技术知识的全面承载,两者无法分离。例如,不懂FOB条款、没有CAD、L/C at sight的知识,不知道ALL Risks +War risk海运保险条款的商人, 就无法使用商务英语进行国际贸易谈判。而进行一般性电话商务约会,办理酒店入住手续,预定国际航班的机票, 参观游览、宴会应酬等之类的商务社交活动,由于不涉及技术知识和行业术语,就不能算是“商务英语”,至少不能等同于ESP,称之为应用型“商业英语”更合适一些。
“商务英语”与“商业英语”;“应用型”与“专业型”一字之差,含义不同。其中的差别,凡是从事过国际贸易业务的人士,是会有真正正确的感觉和体会的。至于那些把“旅游英语”,“交际英语”,“职场英语”都当成商务英语来组织施教, 把接待、观光、订房、服务都当成商务英语编成教材的院校和作者,倒是应该重新定位和更新对商务英语的认识。否则,龙蛇混杂,鱼目混珠,以彼“商务英语”替代此“商务英语”而施教、施学,所培养出来的学生是不能真正胜任国际商务职业岗位要求的。
2 商务英语教学中“商务”与“英语”的关系
关于商务英语,不少人会有疑问,究竟是“商务中的英语”还是“商务加英语”,“商务”与“英语”两者到底是什么关系?笔者曾经发表过一篇文章,专门谈这个关系问题。在教学中,许多老师坦诚是英语引导商务,其指导理论理由是没有基础英语知识,是不能学好商务英语的。众所周知,学习语言的目的是为了应用。而目前国际贸易的大部分规则都是用英语制定和实施的,商务英语来源于商务实践,发展于商务实践,应用于商务实践。两者的关系就像是海洋和船舶,是“海洋”(商务)承载着“船舶”(英语),而“船舶”又往来驶于不同的港口(不同具体专业行业)之间,进行各种各样的运输和交流。其实,语言工具的基本作用就是人之交流,而人之交流的结果,就是货物和服务的商务交流。难怪国外有专家对商务英语教学的知识比例关系下的定义是: 商务占60%,英语占40%。以此就可以看出商务英语教学中的重点和难点应该在何处了。
高等院校的商务英语教学也一样,其核心在于“沟通”和“应用”。当今的商务活动强调人实际的商务沟通能力。能否用最准确、清晰、简练和经济的商务语言来与各国客商进行沟通,在很大程度上可决定你的商务活动成功与否。当然,达到沟通的理想状态和以“商务”为核心的语言教学过程,任教的教师应该有扎实的英语功底和丰富的商业知识背景。只有具备语言、商业知识、商务技能的老师,在课堂上才能传授给学生商务英语方面的有效知识,更能辅之以大量的专业术语和商务技能的讲解,使学生学会和掌握的是语言+商务,而不仅仅是语言。良好的“沟通”必须以“应用”来检验和实践。我个人认为,高等院校,特别是职业技术院校的优秀商务英语教师是以“商务”为核心组织商务英语教学的。这也是我们为什么强调在高年级开设商务英语专业综合技能实训课程主要原因之一。
3 商务英语教学中“教”与“用”之间的失衡差距
就目前笔者所了解的国内院校开设的商务英语专业课程, 大部分都是“重教”而“轻用”,把理论教学放在第一位,而把实践应用放在第二位,甚至完全没有突出“ 用”的课程。例如,讲授商务英语函电课程, 至今还在讲授什么信函写作的“ 3C或5C”原则,还在教学生们如何写商业信函的开头、主题、结尾……可在国际贸易业務工作中,早就没有人提笔写信函了,商务函电联系中连传真电报都懒得发,全都是E-mail往来。许多学生上了一个学期的函电课,上机( 电脑网络或传真机)实训操作时,两个小时都不能应答一份来电,甚至连传真机的工作原理和操作都不懂,这样商务英语函电课有用吗?
再例如,许多商务英语教材谈到L/C 时,注明的所遵循条款还是UCP400,可到2009年,UCP 600条款都已经开始生效广泛使用了。两者之间,已有很大的不同和差别。更别说在现代商务文件中讲授合同条款时,输美货物食品商检中的“反恐条款”, “非木”包装条款,输日货物的包装物“回收”条款,输欧玩具的“特种安全”条款等,都是执教于商务英语的老师们不懂或闻所未闻的商务知识。举例来说,商务英语中的常用的缩略语单词E.M.P., 一位老师给同学们译成“欧洲主要港口”。对此,国际货代的专家们说:错了,不叫“欧洲主要港口”,行业内称之为“欧洲基本港”。因为到这六个E.M.P的海运运费要比其他欧洲港口便宜很多,是中国货物海运到欧洲的首选基本目的港。
笔者就遇到商务英语专业的学生不会实际运用商务英语的许多实例。有一次作业,要求学生用英文写一份商务邀请函。作业上交后,我发现没有一个人的邀请函有这句话:“ Please hold this letter for the application of entrance visa from the Chinese’s Embassy or G. Consulate’s in your country”. 因为他们不知道外商短期来华是要申办商务签证的,而商务签证必须要有中方企业和机构的正式邀请函, 我国驻外使领馆才给予签发。以上教-用失衡的例子数不胜数。究其原因, 还是师资问题。现在高校上商务英语课的许多青年教师,完全是从文学英语专业毕业后直接上岗教课的,不懂商务。而一些转行过来教商务英语的教师也很少有国际商务的活动经历和知识,只能把书上课,纸上谈兵。
其实,商务英语是既简单又复杂,既广泛又狭窄。关键是看我们如何理解它和把握它,更重要的是如何去教授它,让它真正成为学生手中的有效工具和打开未来职场的一把金钥匙。学习和掌握了真正商务英语的人,靠着商务英语作为工具和武器,就能在国际商务和国际贸易的职场上纵横驰骋, 创造一份优秀的业绩。
参考文献
[1] Jones, L. And R. Alexander, 1994, International Business English (BEC). Beijing: Huaxia Publishing House.
[2] Van Boekhoven Bosch. Netherlands,1985, International Chamber of Commerce. Key Words in International Trade.
[3] Strutt, P. 1992,Harlow: Longman. Longman Business English Usage.
[4] Rodney Huddleston,2002,The Cambridge Grammar of the English Language.《外语教学与研究》,出版社出版,2005年
[5] 高增安.《商务英语导航》.合肥:中国科技大学出版社,2001
[6] 胡庚申、王春晖等.《国际商务合同起草与翻译》.北京:外文出版社,2001
[7] 陈浩然.《外贸英语翻译漫谈》.中国对外经济贸易出版社,1983
【关键词】商務英语;国际贸易;国际商务职场;商务英语专业技能实训
【中图分类号】G640【文献标识码】A【文章编号】1001-4128(2011)04-0066-02
近年来, 高校外语类学科开始掀起了一场专业名称改革的新浪潮,其中“商务英语” 不乏是这个浪潮中的最热门方向。 许多文科类、理科类,甚至工科类的院校都开设了《商务英语》专业,甚至连时尚职业技术学院、艺术职业技术学院、石化职业技术学院、城建职业技术学院、交通职业技术学院和医学院等与外经外贸、国际商务、涉外事务等专业教育无关的高等院校也都开设了《商务英语》专业。潮流似乎是:教师教授英语必教——商务英语,学校开设专业首选——商务英语。
“商务英语Business English”(简称“BE”)的概念和叫法从提出到今天,应该不短于十年了,特别是国家实行改革开放的之后,BE就开始流行于中国的高校界。近年来,在国内英语教育热潮的大趋势下,众多高等院校和社会培训机构都把BE作为了其主要的课程和专业建设以及培训课目。我们不禁要问,究竟什么是Business English?它有什么样的专业特征和市场应用性?我们现在教的 、学的是真正的“ 商务英语”吗?本文欲从教学和应用的角度来进行一些分析和阐述,供大家参考。
1 商务英语的准确含义和概念
首先,我们要研究清楚,究竟什么是Business English? 英国剑桥大学著名的语言学教授(Jones, L. And R. Alexander, 1994 Cambridge Univ. Pr.)曾经说过:“Business English” is English for Specific Purposes (ESP) used in business contexts or any business environment. It is composed of both English language and business knowledge and skills. 牛津词典对BE的定义更加简单明了:“Business English is English especially related to international trade.Many non-native English speakers study business English with the goal of doing business with the United States or other English-speaking countries, or with companies located in non-native English-speaking areas but nonetheless using English as a shared second language.”
英国剑桥大学语言学家R.Huddeston 和G. Pullun 在其所著著名的语言学著作《The Cambridge Grammar of the English Language》中更进一步把BE划分成EGP (English for general purpose)和ESP (English for specific purpose )两类,进一步进行了细分。以此理解,我认为,商务英语其实是一种专用于商务活动,特别是国际贸易业务、国际商务行业中的专业英语。EGP专业性不是太强,常用于一般性的商业活动和商业交往,从适用人群和场景中可明显加以区分,如一般性的电话约会,酒店入住,机票预订等适用于任何与外国人打交道的涉外活动。在此,我认为将其译成“商业应用英语”比较贴切。而ESP则专业性很强,其中含有大量的行业内部的专业术语,通常只应用于国际贸易和国际商务活动的特殊行业圈子,如进出口贸易、国际航运、银行国际结算、国际项目投资、国际保险等系列活动。这是商务英语的核心部分,可真正译称为“商务专业英语”。
“商务英语”的主要应用范围,特别是《商务英语专业》教学所涵盖内容, 笔者认为,应该包括以下一些:
国际贸易和国际商务的往来函电——其实国际贸易和国际商务的概念是有所不同的, 国际贸易主要是指货物贸易,包括进出口贸易、转口贸易、易货贸易、加工贸易等。而国际商务则更广泛一些,包括了国际投资、国际金融等。往来于国际贸易客户之间的函电都属于商务英语之范畴。
国际商务活动中的各种常规文件——包括:
A.报价性文件, 如,项目报价书、商品价格单、产品销售清单、购买意向书、采购订单、拍卖清单、项目设备单、销售指南、采购须知、招标书、中标书等。
B.成交性文件, 如, Sales Contract, Purchase Contract, Letter of Intention,Agreement, Memorandum, Insurance Policy, Charter Party,Shipping Order,Confirmation, Bank’s advice,Agent Authority 等。
C.支付性文件, 如Letter of Credit, Letter of Guarantee, Standby L/C, Shipping Documents, Draft, Debit Note, Invoice, 等。
D.技术支持性辅助文件, 如,Cargo’s Specification & Standard, Inspection Report, Claim & Investigation Report, Project Proposal, Feasibility report, Financial Analysis, Budget,等。
国际商务活动的背景文件——如,客户信用资料、产品说明书、客户邀请函、项目招商书、特别租船条款、特别保险条款、银行融资文件、各种政府的相关批文、行业产业的法规、国家和地方政府的政策、海关、商检、口岸管理等行政部门的法令等等
其他国际商务活动的应用性文件——如,国际性会议、会展、演出、比赛的申办、批复、组织、布展、接待等文字和口译资料。
我们虽然承认商务英语只是职业英语的一种,但职业英语并不等同于商务英语。在职场上还有很多具有很强专业性的行业英语,比如旅游英语、法律英语、医用英语、科技英语等。职场英语有其共同性和专业性,共同性就是它的应用性,专业性就是他的行业专业技术特征。所谓应用性就是指在某些职场和行业内有广泛的一般应用性,如介绍、交谈、提出要求和完成社交任务。所谓专业性,是指其基本语言基础必须要有本专业技术知识的全面承载,两者无法分离。例如,不懂FOB条款、没有CAD、L/C at sight的知识,不知道ALL Risks +War risk海运保险条款的商人, 就无法使用商务英语进行国际贸易谈判。而进行一般性电话商务约会,办理酒店入住手续,预定国际航班的机票, 参观游览、宴会应酬等之类的商务社交活动,由于不涉及技术知识和行业术语,就不能算是“商务英语”,至少不能等同于ESP,称之为应用型“商业英语”更合适一些。
“商务英语”与“商业英语”;“应用型”与“专业型”一字之差,含义不同。其中的差别,凡是从事过国际贸易业务的人士,是会有真正正确的感觉和体会的。至于那些把“旅游英语”,“交际英语”,“职场英语”都当成商务英语来组织施教, 把接待、观光、订房、服务都当成商务英语编成教材的院校和作者,倒是应该重新定位和更新对商务英语的认识。否则,龙蛇混杂,鱼目混珠,以彼“商务英语”替代此“商务英语”而施教、施学,所培养出来的学生是不能真正胜任国际商务职业岗位要求的。
2 商务英语教学中“商务”与“英语”的关系
关于商务英语,不少人会有疑问,究竟是“商务中的英语”还是“商务加英语”,“商务”与“英语”两者到底是什么关系?笔者曾经发表过一篇文章,专门谈这个关系问题。在教学中,许多老师坦诚是英语引导商务,其指导理论理由是没有基础英语知识,是不能学好商务英语的。众所周知,学习语言的目的是为了应用。而目前国际贸易的大部分规则都是用英语制定和实施的,商务英语来源于商务实践,发展于商务实践,应用于商务实践。两者的关系就像是海洋和船舶,是“海洋”(商务)承载着“船舶”(英语),而“船舶”又往来驶于不同的港口(不同具体专业行业)之间,进行各种各样的运输和交流。其实,语言工具的基本作用就是人之交流,而人之交流的结果,就是货物和服务的商务交流。难怪国外有专家对商务英语教学的知识比例关系下的定义是: 商务占60%,英语占40%。以此就可以看出商务英语教学中的重点和难点应该在何处了。
高等院校的商务英语教学也一样,其核心在于“沟通”和“应用”。当今的商务活动强调人实际的商务沟通能力。能否用最准确、清晰、简练和经济的商务语言来与各国客商进行沟通,在很大程度上可决定你的商务活动成功与否。当然,达到沟通的理想状态和以“商务”为核心的语言教学过程,任教的教师应该有扎实的英语功底和丰富的商业知识背景。只有具备语言、商业知识、商务技能的老师,在课堂上才能传授给学生商务英语方面的有效知识,更能辅之以大量的专业术语和商务技能的讲解,使学生学会和掌握的是语言+商务,而不仅仅是语言。良好的“沟通”必须以“应用”来检验和实践。我个人认为,高等院校,特别是职业技术院校的优秀商务英语教师是以“商务”为核心组织商务英语教学的。这也是我们为什么强调在高年级开设商务英语专业综合技能实训课程主要原因之一。
3 商务英语教学中“教”与“用”之间的失衡差距
就目前笔者所了解的国内院校开设的商务英语专业课程, 大部分都是“重教”而“轻用”,把理论教学放在第一位,而把实践应用放在第二位,甚至完全没有突出“ 用”的课程。例如,讲授商务英语函电课程, 至今还在讲授什么信函写作的“ 3C或5C”原则,还在教学生们如何写商业信函的开头、主题、结尾……可在国际贸易业務工作中,早就没有人提笔写信函了,商务函电联系中连传真电报都懒得发,全都是E-mail往来。许多学生上了一个学期的函电课,上机( 电脑网络或传真机)实训操作时,两个小时都不能应答一份来电,甚至连传真机的工作原理和操作都不懂,这样商务英语函电课有用吗?
再例如,许多商务英语教材谈到L/C 时,注明的所遵循条款还是UCP400,可到2009年,UCP 600条款都已经开始生效广泛使用了。两者之间,已有很大的不同和差别。更别说在现代商务文件中讲授合同条款时,输美货物食品商检中的“反恐条款”, “非木”包装条款,输日货物的包装物“回收”条款,输欧玩具的“特种安全”条款等,都是执教于商务英语的老师们不懂或闻所未闻的商务知识。举例来说,商务英语中的常用的缩略语单词E.M.P., 一位老师给同学们译成“欧洲主要港口”。对此,国际货代的专家们说:错了,不叫“欧洲主要港口”,行业内称之为“欧洲基本港”。因为到这六个E.M.P的海运运费要比其他欧洲港口便宜很多,是中国货物海运到欧洲的首选基本目的港。
笔者就遇到商务英语专业的学生不会实际运用商务英语的许多实例。有一次作业,要求学生用英文写一份商务邀请函。作业上交后,我发现没有一个人的邀请函有这句话:“ Please hold this letter for the application of entrance visa from the Chinese’s Embassy or G. Consulate’s in your country”. 因为他们不知道外商短期来华是要申办商务签证的,而商务签证必须要有中方企业和机构的正式邀请函, 我国驻外使领馆才给予签发。以上教-用失衡的例子数不胜数。究其原因, 还是师资问题。现在高校上商务英语课的许多青年教师,完全是从文学英语专业毕业后直接上岗教课的,不懂商务。而一些转行过来教商务英语的教师也很少有国际商务的活动经历和知识,只能把书上课,纸上谈兵。
其实,商务英语是既简单又复杂,既广泛又狭窄。关键是看我们如何理解它和把握它,更重要的是如何去教授它,让它真正成为学生手中的有效工具和打开未来职场的一把金钥匙。学习和掌握了真正商务英语的人,靠着商务英语作为工具和武器,就能在国际商务和国际贸易的职场上纵横驰骋, 创造一份优秀的业绩。
参考文献
[1] Jones, L. And R. Alexander, 1994, International Business English (BEC). Beijing: Huaxia Publishing House.
[2] Van Boekhoven Bosch. Netherlands,1985, International Chamber of Commerce. Key Words in International Trade.
[3] Strutt, P. 1992,Harlow: Longman. Longman Business English Usage.
[4] Rodney Huddleston,2002,The Cambridge Grammar of the English Language.《外语教学与研究》,出版社出版,2005年
[5] 高增安.《商务英语导航》.合肥:中国科技大学出版社,2001
[6] 胡庚申、王春晖等.《国际商务合同起草与翻译》.北京:外文出版社,2001
[7] 陈浩然.《外贸英语翻译漫谈》.中国对外经济贸易出版社,1983