论文部分内容阅读
【摘要】::随着“一带一路”倡议的提出和推进,在全球范围内再次掀起汉语热新高潮。作为对外汉语词汇教学中的难点,近义词辨析的教学一直是对外汉语词汇教学中较为复杂的部分。留学生在学习汉语的过程中,“偏”与“偏偏”尤其容易混淆。本文针对目前留学生在“偏”与“偏偏”的使用现状以及在使用过程中出现的一些问题,结合调查问卷中出现的偏误现象,并根据实际教学情况进行行之有效的教学方法分析。此外,笔者采用“句单位”教学的方法,结合具体的语用环境,采用大量例句,提供相对合适的教学方法。
【关键词】:偏偏偏句单位偏误分析
一、“偏”与“偏偏”的基本释义
1.“偏偏”:作副词用,在汉语的语用学角度,主要有三种句子色彩:
第一种是说话人故意跟客观要求或现实情况相反。下面给出相关例句:经过大家讨论,问题都解决了,他偏偏还要钻牛角尖。
第二种是事实跟说话人希望或期望的恰恰相反。下面给出相关例句:星期天他来找我,偏偏我不在家。
第三种是表示某种范围,仅仅、只有,含有不满的口气。下面给出相关例句:小朋友都认真听课,偏偏他一个人搞小动作。
2.“偏”:作形容词用,意为不正;不居中;不公正。因为主要谈该词与”偏偏”的词义辨析,所以对于“偏”的形容词词性,在这里我们不做详细分析。作为副词,在汉语的语用学角度,“偏”表示故意跟外来要求或客观情况相反,比用‘倒、反、却’语气更加坚决。经常与‘要、不’合用。在句子中有两种情况:一是用于两小句中后一句,例句:不叫我去,我偏去。二是用于两小句中的前一句,例句:老韩偏不答应,你有什么办法。
二、“偏”与“偏偏”的偏误分析
(一)题目类型
1._____不告诉你,_____不,_____不。该题应该使用“偏”属于偏误类型中的系统偏误,主要由于目的语知识的负迁移。
2.不去,_____不去。该题应该使用“偏”属于偏误类型中的系统偏误,主要由于目的语知识的负迁移。
3.我_____要走。
4.我昨天找了你好几次,_____你都不在家。该题只能使用“偏偏”,出现在主语前,该题从汉语的句法角度分析。
5.你爱做的事,_____不给你做,你不爱做的事,倒非做不可。该题应该使用“偏”属于偏误类型中的系统偏误,主要由于目的语知识的负迁移。
6.我知道这些道理,_____你就不知道。该题只能使用“偏偏”,学生用错属于目的语知识的负迁移,该题从汉语的句法角度分析,在主语前只能用“偏偏”。
7._____赶这会儿他在生病,这事你看怎么办。该题用“偏”与“偏偏”都可以,从句法角度分析,构成整个句子的状语成分。
8.马丁_____不答应,你又有什么办法。该题应该使用“偏”属于偏误类型中的系统偏误,主要由于目的语知识的负迁移。
9.为什么别人没问题,为什么_____找我呢。该题用“偏”与“偏偏”都可以,从句法角度分析,构成整个句子的状语成分。
(二)总结偏误分析:
1.第①②⑤⑧这四道题目的用法基本一样,都是用“偏”,但是四道题的正确率不一样,所以对于一些结构复杂的句子,留学生在实际语用中由于没有完全掌握规则,会出现问题。
2.第④题的测试结果充分表明中级汉语水平的留学生从语法角度掌握了“偏”与“偏偏”的一项区别用法,即在说话人想要表示事实跟主观想法不同时,在动词前二者都可以,但是在主语前,只能用“偏偏”而不能用“偏”。第⑦⑨题两个用法都可以,句意主要表现事实跟主观想法恰好相反,在动词前两个都能用,但是在主语前不能用“偏”。
(三)对比分析“偏”和“偏偏”的英文用法。
进行对比分析的目的是将两种语言的系统进行共时比较,以揭示其相同点和不同点。“偏偏”英文释义为“deliberately”;just,only;unluckily.
“偏”英文釋义为“deliberately”;contrary to what expected.
例句:It looks as if the blaze was started deliberately. 这里表示一种故意的行为,“偏”与“偏偏”均可,在英文的语用中表示故意这一意念时没有太大的区别。
偏偏在汉语中,有仅仅,只有的含义,表示范围小。与英语中的“just,only”释义以及用法大致相同。
例句:In our class everyone listen to carefully ,but Wang Ming play phone.
经过上述对比分析,我们不难看出在英语中,“偏”与“偏偏”都可以表示施动者故意跟客观的现实情况相反。但是“偏”也表示事实跟所期望的恰恰相反。
普拉克特提出“对比分析存在难度等级模式”,根据他的等级模式,笔者认为应该属于第三级,即第一语言中的某个语言项目在目的语中虽有相应的项目,但是两种项目在形式、分布和使用方面又有差异,学习者需要把它作为目的语的新项目重新习得。
三、用法总结
在语用中,如果主观色彩强烈,多用“偏”,所表达的感情更强烈,如果强调客观事实造成的影响,多用“偏偏”,表达客观事物对说话人造成的感受。在对外汉语教学中,可告诉学生,如果主语为第一人称“我”,多数语用环境都是用“偏”,如果主语为第二人称或第三人称,多数语用环境都用“偏偏”。
下面结合例句进行分析
1.我偏不吃鱼,刺太多了。
2.他偏偏只爱看漫画。
出现第一人称且句子中出现“不”时,多用“偏”,表达强烈的主观感情,这种感情多是表现说话人对主语的不满;出现第二、三人称且句子中出现“只、仅仅”这类表示范围的词语时,多用“偏偏”。
3.偏偏/偏赶这阵儿他出国,太不凑巧了。在这个句子中,“偏与偏偏”都适用。
四、结束语
总而言之,“偏”与“偏偏”的辨析主要是针对中高级汉语水平的留学生。在实际教学中,应该在留学生的不同阶段下。逐步进行讲解,不可一次性讲完所有的语法点。在留学生到达一定的汉语水平,讲完所有的用法之后,可以进行辨析。汉语老师应该结合中国人的语用习惯,结合具体的语用环境进行句单位教学。
范伟曾从情态的角度提出,“偏”的核心语义是主观故意,即强调施事者的主观意志及行为与语境预期相反,着眼于行为主体的主观意志;“偏偏”的核心语义是客观违愿,即强调客观事实与说话人预期相反,同时表达说话人对此的感受与评价,着眼于客观事实。
参考文献:
[1]现代汉语八百词[M].吕叔湘北京:商务印书馆,1981.
[2]对外汉语教育学引论.刘珣 北京语言大学出版社
[3]范伟.“偏”和“偏偏”的情态类型及主观性差异[J].南京师大学报(社会科学版),2009,(5).
作者简介:李珊(1994—),女,汉族,河北省怀来县,在读本科生,单位:西安科技大学高新学院,研究方向:对外汉语;
李叶(1991—)女,汉族,陕西西安,助教,单位:西安科技大学高新学院,研究方向:对外汉语;
陈苗(1988—),女,汉族,陕西西安,讲师,单位:西安科技大学高新学院,研究方向:对外汉语。
【关键词】:偏偏偏句单位偏误分析
一、“偏”与“偏偏”的基本释义
1.“偏偏”:作副词用,在汉语的语用学角度,主要有三种句子色彩:
第一种是说话人故意跟客观要求或现实情况相反。下面给出相关例句:经过大家讨论,问题都解决了,他偏偏还要钻牛角尖。
第二种是事实跟说话人希望或期望的恰恰相反。下面给出相关例句:星期天他来找我,偏偏我不在家。
第三种是表示某种范围,仅仅、只有,含有不满的口气。下面给出相关例句:小朋友都认真听课,偏偏他一个人搞小动作。
2.“偏”:作形容词用,意为不正;不居中;不公正。因为主要谈该词与”偏偏”的词义辨析,所以对于“偏”的形容词词性,在这里我们不做详细分析。作为副词,在汉语的语用学角度,“偏”表示故意跟外来要求或客观情况相反,比用‘倒、反、却’语气更加坚决。经常与‘要、不’合用。在句子中有两种情况:一是用于两小句中后一句,例句:不叫我去,我偏去。二是用于两小句中的前一句,例句:老韩偏不答应,你有什么办法。
二、“偏”与“偏偏”的偏误分析
(一)题目类型
1._____不告诉你,_____不,_____不。该题应该使用“偏”属于偏误类型中的系统偏误,主要由于目的语知识的负迁移。
2.不去,_____不去。该题应该使用“偏”属于偏误类型中的系统偏误,主要由于目的语知识的负迁移。
3.我_____要走。
4.我昨天找了你好几次,_____你都不在家。该题只能使用“偏偏”,出现在主语前,该题从汉语的句法角度分析。
5.你爱做的事,_____不给你做,你不爱做的事,倒非做不可。该题应该使用“偏”属于偏误类型中的系统偏误,主要由于目的语知识的负迁移。
6.我知道这些道理,_____你就不知道。该题只能使用“偏偏”,学生用错属于目的语知识的负迁移,该题从汉语的句法角度分析,在主语前只能用“偏偏”。
7._____赶这会儿他在生病,这事你看怎么办。该题用“偏”与“偏偏”都可以,从句法角度分析,构成整个句子的状语成分。
8.马丁_____不答应,你又有什么办法。该题应该使用“偏”属于偏误类型中的系统偏误,主要由于目的语知识的负迁移。
9.为什么别人没问题,为什么_____找我呢。该题用“偏”与“偏偏”都可以,从句法角度分析,构成整个句子的状语成分。
(二)总结偏误分析:
1.第①②⑤⑧这四道题目的用法基本一样,都是用“偏”,但是四道题的正确率不一样,所以对于一些结构复杂的句子,留学生在实际语用中由于没有完全掌握规则,会出现问题。
2.第④题的测试结果充分表明中级汉语水平的留学生从语法角度掌握了“偏”与“偏偏”的一项区别用法,即在说话人想要表示事实跟主观想法不同时,在动词前二者都可以,但是在主语前,只能用“偏偏”而不能用“偏”。第⑦⑨题两个用法都可以,句意主要表现事实跟主观想法恰好相反,在动词前两个都能用,但是在主语前不能用“偏”。
(三)对比分析“偏”和“偏偏”的英文用法。
进行对比分析的目的是将两种语言的系统进行共时比较,以揭示其相同点和不同点。“偏偏”英文释义为“deliberately”;just,only;unluckily.
“偏”英文釋义为“deliberately”;contrary to what expected.
例句:It looks as if the blaze was started deliberately. 这里表示一种故意的行为,“偏”与“偏偏”均可,在英文的语用中表示故意这一意念时没有太大的区别。
偏偏在汉语中,有仅仅,只有的含义,表示范围小。与英语中的“just,only”释义以及用法大致相同。
例句:In our class everyone listen to carefully ,but Wang Ming play phone.
经过上述对比分析,我们不难看出在英语中,“偏”与“偏偏”都可以表示施动者故意跟客观的现实情况相反。但是“偏”也表示事实跟所期望的恰恰相反。
普拉克特提出“对比分析存在难度等级模式”,根据他的等级模式,笔者认为应该属于第三级,即第一语言中的某个语言项目在目的语中虽有相应的项目,但是两种项目在形式、分布和使用方面又有差异,学习者需要把它作为目的语的新项目重新习得。
三、用法总结
在语用中,如果主观色彩强烈,多用“偏”,所表达的感情更强烈,如果强调客观事实造成的影响,多用“偏偏”,表达客观事物对说话人造成的感受。在对外汉语教学中,可告诉学生,如果主语为第一人称“我”,多数语用环境都是用“偏”,如果主语为第二人称或第三人称,多数语用环境都用“偏偏”。
下面结合例句进行分析
1.我偏不吃鱼,刺太多了。
2.他偏偏只爱看漫画。
出现第一人称且句子中出现“不”时,多用“偏”,表达强烈的主观感情,这种感情多是表现说话人对主语的不满;出现第二、三人称且句子中出现“只、仅仅”这类表示范围的词语时,多用“偏偏”。
3.偏偏/偏赶这阵儿他出国,太不凑巧了。在这个句子中,“偏与偏偏”都适用。
四、结束语
总而言之,“偏”与“偏偏”的辨析主要是针对中高级汉语水平的留学生。在实际教学中,应该在留学生的不同阶段下。逐步进行讲解,不可一次性讲完所有的语法点。在留学生到达一定的汉语水平,讲完所有的用法之后,可以进行辨析。汉语老师应该结合中国人的语用习惯,结合具体的语用环境进行句单位教学。
范伟曾从情态的角度提出,“偏”的核心语义是主观故意,即强调施事者的主观意志及行为与语境预期相反,着眼于行为主体的主观意志;“偏偏”的核心语义是客观违愿,即强调客观事实与说话人预期相反,同时表达说话人对此的感受与评价,着眼于客观事实。
参考文献:
[1]现代汉语八百词[M].吕叔湘北京:商务印书馆,1981.
[2]对外汉语教育学引论.刘珣 北京语言大学出版社
[3]范伟.“偏”和“偏偏”的情态类型及主观性差异[J].南京师大学报(社会科学版),2009,(5).
作者简介:李珊(1994—),女,汉族,河北省怀来县,在读本科生,单位:西安科技大学高新学院,研究方向:对外汉语;
李叶(1991—)女,汉族,陕西西安,助教,单位:西安科技大学高新学院,研究方向:对外汉语;
陈苗(1988—),女,汉族,陕西西安,讲师,单位:西安科技大学高新学院,研究方向:对外汉语。