论文部分内容阅读
摘要:英语翻译具有一定的实践性,对学生的实践操作能力等有一定的要求,因而高职院校在开展英语翻译教学时应该意识到实践的重要性。并根据英语翻译的教学特点和教学需求,将多维实践教学模式有效应用在实际的教学中,进一步提高学生的学习能力和实践操作能力。因此,本文针对如何使多维实践教学模式在高职英语翻译教学中的运用展开充分地分析。
关键词:高职英语;英语翻译;多维实践教学模式
一、多维实践教学模式的特点
加拿大学者让·德利尔在1988年最早提出了“教学翻译”或者“翻译教学”概念,这种概念更加侧重外语的语言结构以及外语的语言能力,有效巩固外语知识以及提高语言的应用能力。随着教育进步,以“翻译教学”和“教学翻译”概念为分界线的职业翻译教育和外语专业中的教学翻译得到了明确的定位,而且关于本科和研究生翻译教学模式和方法的研究也成为探讨的新领域,不过在高职英语教学中并没有得到较多的研究。多维实践教学模式具有充分的实践性,因为在高职不断深入教育改革的基础上,教学模式逐渐开始重视学生实践能力的培养,而多维实践教学模式便重点突出了实践的特点。
二、高职英语翻译教学中多维实践教学模式的应用
1、加强情景教学
高职英语教师在翻译教学中应用多维实践教学模式的时候,可以根据实际的教学内容将明确教学的流程,保证在教学的时候能够由简单到难的形式进行教学,并在教学的途中创建情景教学的任务使学生完成教学任务。比如针对市场营销专业的学生进行英语翻译教学的过程中,教师应该安排学生有效参与到模拟英语营销翻译的情景环境中,并有效借鉴国外营销的典型案例和理念,有效模拟国际影响,进行模拟真实营销环节的相关对话。并且在模拟情景教学中,教师可以鼓励学生以小组的形式进行实训,不过在实训的过程中教师应该注意一些意思相近词汇的应用。比如在对话中出现的“There is a good market for these articles.”(这些商品畅销),其中“good market for”的詞句,在这句话例表达的是畅销的意思。而“This porduct has been a best seller for nearly two years.”(该货成为畅销货已经将近两年了),其中的“best seller”也是畅销的意思,但具体的翻译出来则是“畅销货”的意思。所以教师在开展情景教学的过程中,应该帮助学生对不同词汇的实际翻译进行具体的教学,从而进一步培养学生的实践操作能力。
2、优化教学方式
大多数教师在英语翻译教学中,经常会把重点放在词和句子上面,虽然一定程度上对学生的英语翻译能力有一定的帮助,但是学生仅仅是掌握了比较机械式的针对性翻译,实践能力并没有得到提高。所以教师在英语翻译教学中,应该充分加强多维实践教学模式的应用,并适当增加一些翻译技巧的讲解,比如选词用字、省略、转换和次序调整以及正说反意等。例如“The experiment was a success”翻译成这个实验很成功,这句翻译就是将名词转换成形容词。因而教师在教学中优化教学方式,增强多维实践教学模式的应用,更好地培养学生的实践能力。
3、健全教学评价机制
在以往的教学过程中,英语教师只是让学生根据教材中的内容进行翻译,并没有意识到学生实践操作能力的重要性。在英语翻译教学中为了更好地帮助学生提高对翻译学习的兴趣,使学生减少在学习中对英语翻译的枯燥无味心理,教师应该在教学中以学生为主,加强多维实践教学模式的应用。其次,存在一部分基础薄弱的学生,对于通过实践操作学习来提升对翻译的理解和认知这方面能力有一定的难度,因而影响到自身学习质量到提高。因此,高职院校在英语翻译教学中加强多维实践教学模式应用的过程中,应该建立完善的教学评价机制,在教学中按照学生的实际情况分成不同的学习小组,保证每个学习小组中都有翻译能力强、较强和较弱的学生共同组成,或者鼓励基础好与基础薄弱到学生自主建立讨论小组,让他们将自己的英语翻译成果共同讨论,从而使英语翻译较差的学生能够从讨论和互助中学习到优秀的经验,而基础好到学生也可以在讨论中提出问题,通过互相交流激发出深度的思考,最后由教师进行总结,保证不同层次的学生都能够提高翻译实践能力和水平。再者,教师在开展教学的时候可以对学生任务完成的情况进行科学有效地指导和详细的评价,对完成较好的学生进行表扬和肯定,而对完成不理想的学生进行有效的鼓励和引导。除此之外,教师在引导学生进行实践操作的过程中,可以与学生一起参与到翻译实训中,从而更好地激发学生的学习兴趣。
结束语:
综上所述,多维实践教学模式具有充分的实践性和开放性。在以往的教学过程中,英语教师只是让学生根据教材中的内容进行翻译这单一的教学方式,是无法有效提高学生对翻译的学习兴趣。因此,高职英语教师在翻译教学中应用多维实践教学模式的过程中,可以创建情景教学和分组讨论的学习模式使学生完成相关的翻译任务,并通过校企合作提供的翻译实践平台进行相应的实践操作;在翻译评价机制中进行有效的调整和改善,采取分层的评价模式,尊重个体学习差异,以提升学生翻译能力为教学目标,从而更好地培养学生的英语学习能力和翻译实践能力。
参考文献:
[1田燕丽.高职生英语翻译能力薄弱的原因分析及提高策略[J].科学咨询(科技·管理),2020(02):8-9.
[2]任肖.高职院校《文化市场营销》课程多维实践教学模式的探究与实践[J].教育现代化,2019,6(72):219-221.
基金项目:基于智慧城市的嵌入式智能快递寄件系统研发,重庆市教委科学技术研究项目(KJQN201803206),本论文是该项目研究成果。
关键词:高职英语;英语翻译;多维实践教学模式
一、多维实践教学模式的特点
加拿大学者让·德利尔在1988年最早提出了“教学翻译”或者“翻译教学”概念,这种概念更加侧重外语的语言结构以及外语的语言能力,有效巩固外语知识以及提高语言的应用能力。随着教育进步,以“翻译教学”和“教学翻译”概念为分界线的职业翻译教育和外语专业中的教学翻译得到了明确的定位,而且关于本科和研究生翻译教学模式和方法的研究也成为探讨的新领域,不过在高职英语教学中并没有得到较多的研究。多维实践教学模式具有充分的实践性,因为在高职不断深入教育改革的基础上,教学模式逐渐开始重视学生实践能力的培养,而多维实践教学模式便重点突出了实践的特点。
二、高职英语翻译教学中多维实践教学模式的应用
1、加强情景教学
高职英语教师在翻译教学中应用多维实践教学模式的时候,可以根据实际的教学内容将明确教学的流程,保证在教学的时候能够由简单到难的形式进行教学,并在教学的途中创建情景教学的任务使学生完成教学任务。比如针对市场营销专业的学生进行英语翻译教学的过程中,教师应该安排学生有效参与到模拟英语营销翻译的情景环境中,并有效借鉴国外营销的典型案例和理念,有效模拟国际影响,进行模拟真实营销环节的相关对话。并且在模拟情景教学中,教师可以鼓励学生以小组的形式进行实训,不过在实训的过程中教师应该注意一些意思相近词汇的应用。比如在对话中出现的“There is a good market for these articles.”(这些商品畅销),其中“good market for”的詞句,在这句话例表达的是畅销的意思。而“This porduct has been a best seller for nearly two years.”(该货成为畅销货已经将近两年了),其中的“best seller”也是畅销的意思,但具体的翻译出来则是“畅销货”的意思。所以教师在开展情景教学的过程中,应该帮助学生对不同词汇的实际翻译进行具体的教学,从而进一步培养学生的实践操作能力。
2、优化教学方式
大多数教师在英语翻译教学中,经常会把重点放在词和句子上面,虽然一定程度上对学生的英语翻译能力有一定的帮助,但是学生仅仅是掌握了比较机械式的针对性翻译,实践能力并没有得到提高。所以教师在英语翻译教学中,应该充分加强多维实践教学模式的应用,并适当增加一些翻译技巧的讲解,比如选词用字、省略、转换和次序调整以及正说反意等。例如“The experiment was a success”翻译成这个实验很成功,这句翻译就是将名词转换成形容词。因而教师在教学中优化教学方式,增强多维实践教学模式的应用,更好地培养学生的实践能力。
3、健全教学评价机制
在以往的教学过程中,英语教师只是让学生根据教材中的内容进行翻译,并没有意识到学生实践操作能力的重要性。在英语翻译教学中为了更好地帮助学生提高对翻译学习的兴趣,使学生减少在学习中对英语翻译的枯燥无味心理,教师应该在教学中以学生为主,加强多维实践教学模式的应用。其次,存在一部分基础薄弱的学生,对于通过实践操作学习来提升对翻译的理解和认知这方面能力有一定的难度,因而影响到自身学习质量到提高。因此,高职院校在英语翻译教学中加强多维实践教学模式应用的过程中,应该建立完善的教学评价机制,在教学中按照学生的实际情况分成不同的学习小组,保证每个学习小组中都有翻译能力强、较强和较弱的学生共同组成,或者鼓励基础好与基础薄弱到学生自主建立讨论小组,让他们将自己的英语翻译成果共同讨论,从而使英语翻译较差的学生能够从讨论和互助中学习到优秀的经验,而基础好到学生也可以在讨论中提出问题,通过互相交流激发出深度的思考,最后由教师进行总结,保证不同层次的学生都能够提高翻译实践能力和水平。再者,教师在开展教学的时候可以对学生任务完成的情况进行科学有效地指导和详细的评价,对完成较好的学生进行表扬和肯定,而对完成不理想的学生进行有效的鼓励和引导。除此之外,教师在引导学生进行实践操作的过程中,可以与学生一起参与到翻译实训中,从而更好地激发学生的学习兴趣。
结束语:
综上所述,多维实践教学模式具有充分的实践性和开放性。在以往的教学过程中,英语教师只是让学生根据教材中的内容进行翻译这单一的教学方式,是无法有效提高学生对翻译的学习兴趣。因此,高职英语教师在翻译教学中应用多维实践教学模式的过程中,可以创建情景教学和分组讨论的学习模式使学生完成相关的翻译任务,并通过校企合作提供的翻译实践平台进行相应的实践操作;在翻译评价机制中进行有效的调整和改善,采取分层的评价模式,尊重个体学习差异,以提升学生翻译能力为教学目标,从而更好地培养学生的英语学习能力和翻译实践能力。
参考文献:
[1田燕丽.高职生英语翻译能力薄弱的原因分析及提高策略[J].科学咨询(科技·管理),2020(02):8-9.
[2]任肖.高职院校《文化市场营销》课程多维实践教学模式的探究与实践[J].教育现代化,2019,6(72):219-221.
基金项目:基于智慧城市的嵌入式智能快递寄件系统研发,重庆市教委科学技术研究项目(KJQN201803206),本论文是该项目研究成果。