论文部分内容阅读
汉字是当今世界使用人数最多、历史最悠久的文字。从甲骨金文到隶楷行草,作为记录汉语的书面符号系统,汉字以其生动的表现形式承载了博大精深、绵延不斷的中华文明。汉字无疑是一张中华文化的名片,留学生学习汉字是了解中华文化和中国人思维方式的有效途径。然而,从对外汉语教学现状来看,对外汉字教学远没有达到本该达到的效果,甚至成为留学生学习汉语的一大障碍。笔者将对留学生汉字教学实践的现状进行归纳梳理,进而探讨其规律及模式问题。
一、什么是对外汉字教学
卞觉非认为:“对外汉语教学中的汉字教学是指:以外国人为对象的、以现代汉字为内容的、用外语教学方法进行的、旨在掌握汉字运用技能的教学活动。汉字教学的根本目的是讲清现代汉字的形、音、义,帮助学生读写汉字,学习汉语,掌握汉语的书面语。”
二、汉字教学面临的困难
汉字学习有“三难”:难读、难认、难写。汉字难学,在留学生群体中几乎是公认的。一方面,汉字属于以表意为主兼表音的意音文字。所以,留学生在学写汉字上,要花大量的时间来进行汉字字形与字音之间的配对。另一方面,对于所有零基础的留学生而言,通常学习汉语和学习汉字是同步进行的。留学生与以汉语作为母语的汉字学习者相比,面对的困难更大,付出的艰辛更多。汉字教学一直被看做是提高对外汉语教学效率的一个重要制约因素。
对外汉字教学与研究是一个交叉性的学科研究领域,要想在对外汉字教学研究领域取得新突破,需要从事语言学理论、对外汉语教学、文字学、教育学、心理学以及计算机方面的专家的通力合作,从而探索出高效的汉字教学法。
心理学的实验证明,认读汉字属整体扫描,即对汉字形体的整体反应。汉字的书写则需要落实到汉字的每一个基本笔画、笔顺、偏旁、部件、结构上去。这对来自非汉字文化圈的外国人来说,就十分困难了。所以我们在初级阶段的汉字教学上,要让学习者将每一个汉字都当成特定的画图画来学习和记忆。同时要由于汉字数量众多,教学上相当困难。因此,较可行的方法则为开设专门的汉字课。同时要采用多种方法,让学员全面掌握汉字的音义形。
在教学实践中已经采取的有效方法有:
1、翻译法:即用留学生的母语或已知语言直接通过翻译进行汉字教学。这种方法非常适用于零起点留学生。运用翻译法可以直接简明地在已知语言和汉语之间架起桥梁,为教学扫除障碍。翻译法可以用来对汉字进行总体描述,较全面地介绍汉字的历史、形体流变、构造规律等,帮助留学生消除畏难心理,树立自信心,激发学习兴趣;同时也可以直接用来讲解汉字知识。
翻译法具有直接简明的特点,但选用时要把握好度,过多使用翻译法会使留学生养成对母语或已知语的依赖感。因此要尽可能快地直接使用目的语进行汉字教学。翻译法只在日后必需的情况下偶尔使用。
2、古文字介入法:追溯汉字发展史,时间越久远,字体越古老,象形性就越强。反之汉字的象形意味就越弱,抽象性就越强。根据汉字的发展规律,将古文字适时适量地引入对外汉字教学中,可提高汉字教学的形象性和生动性,帮助留学生迅速了解汉字本义。而当一些现代汉字的常用字距离本义甚远时,就不宜再出示古文字形讲古文本义,否则就会增加了学生的学习负担。古文字的介入不能喧宾夺主,必须加以选择,对字义的引申转化要适可而止,不能把对外汉字课讲成古文字学课,讲成汉字字源学,这样就偏离了对外汉字教学的目标。这种方法适用于独体字,象形字的教学,也适用于一些意义变化不大的合体字的教学。
3、画图法:即采用画简笔画的方法辅助汉字教学。如“山”,教师可先出示这样的一组图画到文字的演变图:三座青翠的山峰,让学生联想出记忆中山的印象,然后将山的轮廓用彩笔描出,告诉学生这就是中国最古老的文字中的山,然后出示小篆字形,最后写出楷书“田”。这样教学能迅速唤起留学生的生活经验,由图联想,印象深刻,还免去不必要的语言讲述,颇受留学生欢迎。画图法经常与古文字结合使用,讲解汉字的字理,效果直观形象简明。但画图法运用范围有限,一般只限于象形文字和结构简单的会意字及指事字,并不是所有的汉字都能有图可画。
4、体态语教学法:体态语,指的是用肢体动作、面部表情等的变化等表示一定的意义,它是一种辅助性交际工具,常常伴随着有声语言完成交际内容。体态语在表意上具有鲜明的民族性,不同的民族同样的意思可以用不同的体态语表示,如见面礼有握手、拥抱、亲吻,还有碰鼻子。相同的的体态不同的民族传达的意义也不尽相同,如汉族点头为是,摇头为非,尼泊尔人却正相反。体态语也有全人类的共同性,即超越民族、超越语言传递思想和情感。对外汉字教学正是利用了体态语的这种超民族性。如:在讲解“开”、“上”时,教师可在口头语言解释的同时,做打开窗户或关上窗户,拉开窗帘或拉上窗帘等动作,以感性、直观的体态语帮助留学生理解和运用。汉字是由象形文字发展而来的,利用体态语可使教学简明、形象、生动。如教“大”字,教师无需利用任何教具,只要面朝留学生站立,左右平伸两臂,两脚平分,瞬间就能使体态呈现出“大”字形,让学生一目了然。同样,教“人”字教师写出字形后,侧立,两臂靠拢放置身前,腰背微曲。教“女”字在出示字形后,教师侧立,两臂交叉置于胸前,两腿曲膝作欲跪状,再辅以中国古代文化的讲解,学生也能很快领会。
体态语教学法与画图教学法一样具有形象直观简明的特点,也常常辅以古文字借入法,从而突出教学效果。在初级阶段教学中,无论是讲解字理还是进行文化渗透都不失为一种好方法。但在运用中要注意体态语言的差异性。例如,在以英文为母语的国家中,“O”型手势表示“一切尚好”;而在法国,“O”型手势的意思是“零”或没有;在日本代表钱。再如翘大拇指,在中国及大多数国家里,它是一个积极的、肯定的信号,表示“称赞”、“佩服”等意思;在意大利却表示数字“1”;而在希腊,急剧地翘起大拇指,意思是要对方“滚蛋”。对外汉语课堂教学中,教师的充分重视这种差异性,否则会影响情感的交流和信息的传递。
5、偏旁部首带字法:偏旁系指在汉字形体中某些固定的组成部分。例如:亻、氵、扌、阝、木、日、目、辶,等等。部首系指字书根据汉字形体所作的分类,一般是字书中形旁各部的首字。例如:山、口、火、石、心、月、立、文,等等。汉字教学实践证明,掌握汉字的途径要从偏旁、部首出发。西方国家学生学习了一定数量的汉字后,就可以利用偏旁来辨认,也可利用部首查找字词,这对加强他们的认读能力确有好处。
6、语音摹拟法:有些表示动物或自然界声音的字,教师通过语音摹拟,留学生马上就能明白字意。此法能调动留学生的学习兴趣,活跃课堂气氛。如牛马羊猫狼狮等。
作者简介:赵雪丹(1993-),女,回族,云南省昆明市人,研究方向:语言学及应用语言学。
一、什么是对外汉字教学
卞觉非认为:“对外汉语教学中的汉字教学是指:以外国人为对象的、以现代汉字为内容的、用外语教学方法进行的、旨在掌握汉字运用技能的教学活动。汉字教学的根本目的是讲清现代汉字的形、音、义,帮助学生读写汉字,学习汉语,掌握汉语的书面语。”
二、汉字教学面临的困难
汉字学习有“三难”:难读、难认、难写。汉字难学,在留学生群体中几乎是公认的。一方面,汉字属于以表意为主兼表音的意音文字。所以,留学生在学写汉字上,要花大量的时间来进行汉字字形与字音之间的配对。另一方面,对于所有零基础的留学生而言,通常学习汉语和学习汉字是同步进行的。留学生与以汉语作为母语的汉字学习者相比,面对的困难更大,付出的艰辛更多。汉字教学一直被看做是提高对外汉语教学效率的一个重要制约因素。
对外汉字教学与研究是一个交叉性的学科研究领域,要想在对外汉字教学研究领域取得新突破,需要从事语言学理论、对外汉语教学、文字学、教育学、心理学以及计算机方面的专家的通力合作,从而探索出高效的汉字教学法。
心理学的实验证明,认读汉字属整体扫描,即对汉字形体的整体反应。汉字的书写则需要落实到汉字的每一个基本笔画、笔顺、偏旁、部件、结构上去。这对来自非汉字文化圈的外国人来说,就十分困难了。所以我们在初级阶段的汉字教学上,要让学习者将每一个汉字都当成特定的画图画来学习和记忆。同时要由于汉字数量众多,教学上相当困难。因此,较可行的方法则为开设专门的汉字课。同时要采用多种方法,让学员全面掌握汉字的音义形。
在教学实践中已经采取的有效方法有:
1、翻译法:即用留学生的母语或已知语言直接通过翻译进行汉字教学。这种方法非常适用于零起点留学生。运用翻译法可以直接简明地在已知语言和汉语之间架起桥梁,为教学扫除障碍。翻译法可以用来对汉字进行总体描述,较全面地介绍汉字的历史、形体流变、构造规律等,帮助留学生消除畏难心理,树立自信心,激发学习兴趣;同时也可以直接用来讲解汉字知识。
翻译法具有直接简明的特点,但选用时要把握好度,过多使用翻译法会使留学生养成对母语或已知语的依赖感。因此要尽可能快地直接使用目的语进行汉字教学。翻译法只在日后必需的情况下偶尔使用。
2、古文字介入法:追溯汉字发展史,时间越久远,字体越古老,象形性就越强。反之汉字的象形意味就越弱,抽象性就越强。根据汉字的发展规律,将古文字适时适量地引入对外汉字教学中,可提高汉字教学的形象性和生动性,帮助留学生迅速了解汉字本义。而当一些现代汉字的常用字距离本义甚远时,就不宜再出示古文字形讲古文本义,否则就会增加了学生的学习负担。古文字的介入不能喧宾夺主,必须加以选择,对字义的引申转化要适可而止,不能把对外汉字课讲成古文字学课,讲成汉字字源学,这样就偏离了对外汉字教学的目标。这种方法适用于独体字,象形字的教学,也适用于一些意义变化不大的合体字的教学。
3、画图法:即采用画简笔画的方法辅助汉字教学。如“山”,教师可先出示这样的一组图画到文字的演变图:三座青翠的山峰,让学生联想出记忆中山的印象,然后将山的轮廓用彩笔描出,告诉学生这就是中国最古老的文字中的山,然后出示小篆字形,最后写出楷书“田”。这样教学能迅速唤起留学生的生活经验,由图联想,印象深刻,还免去不必要的语言讲述,颇受留学生欢迎。画图法经常与古文字结合使用,讲解汉字的字理,效果直观形象简明。但画图法运用范围有限,一般只限于象形文字和结构简单的会意字及指事字,并不是所有的汉字都能有图可画。
4、体态语教学法:体态语,指的是用肢体动作、面部表情等的变化等表示一定的意义,它是一种辅助性交际工具,常常伴随着有声语言完成交际内容。体态语在表意上具有鲜明的民族性,不同的民族同样的意思可以用不同的体态语表示,如见面礼有握手、拥抱、亲吻,还有碰鼻子。相同的的体态不同的民族传达的意义也不尽相同,如汉族点头为是,摇头为非,尼泊尔人却正相反。体态语也有全人类的共同性,即超越民族、超越语言传递思想和情感。对外汉字教学正是利用了体态语的这种超民族性。如:在讲解“开”、“上”时,教师可在口头语言解释的同时,做打开窗户或关上窗户,拉开窗帘或拉上窗帘等动作,以感性、直观的体态语帮助留学生理解和运用。汉字是由象形文字发展而来的,利用体态语可使教学简明、形象、生动。如教“大”字,教师无需利用任何教具,只要面朝留学生站立,左右平伸两臂,两脚平分,瞬间就能使体态呈现出“大”字形,让学生一目了然。同样,教“人”字教师写出字形后,侧立,两臂靠拢放置身前,腰背微曲。教“女”字在出示字形后,教师侧立,两臂交叉置于胸前,两腿曲膝作欲跪状,再辅以中国古代文化的讲解,学生也能很快领会。
体态语教学法与画图教学法一样具有形象直观简明的特点,也常常辅以古文字借入法,从而突出教学效果。在初级阶段教学中,无论是讲解字理还是进行文化渗透都不失为一种好方法。但在运用中要注意体态语言的差异性。例如,在以英文为母语的国家中,“O”型手势表示“一切尚好”;而在法国,“O”型手势的意思是“零”或没有;在日本代表钱。再如翘大拇指,在中国及大多数国家里,它是一个积极的、肯定的信号,表示“称赞”、“佩服”等意思;在意大利却表示数字“1”;而在希腊,急剧地翘起大拇指,意思是要对方“滚蛋”。对外汉语课堂教学中,教师的充分重视这种差异性,否则会影响情感的交流和信息的传递。
5、偏旁部首带字法:偏旁系指在汉字形体中某些固定的组成部分。例如:亻、氵、扌、阝、木、日、目、辶,等等。部首系指字书根据汉字形体所作的分类,一般是字书中形旁各部的首字。例如:山、口、火、石、心、月、立、文,等等。汉字教学实践证明,掌握汉字的途径要从偏旁、部首出发。西方国家学生学习了一定数量的汉字后,就可以利用偏旁来辨认,也可利用部首查找字词,这对加强他们的认读能力确有好处。
6、语音摹拟法:有些表示动物或自然界声音的字,教师通过语音摹拟,留学生马上就能明白字意。此法能调动留学生的学习兴趣,活跃课堂气氛。如牛马羊猫狼狮等。
作者简介:赵雪丹(1993-),女,回族,云南省昆明市人,研究方向:语言学及应用语言学。