论文部分内容阅读
摘要: 词汇量少以及对词汇一知半解是多数中职生在英语学习中普遍存在的问题,本文从词的音、形、义之间的连结,词生成、词辨析、词搭配、词义理解等方面,探讨在英语词汇学习中如何解决量和质的问题。
关键词:英语;词汇量;词汇学习质量
词汇是语言中最活跃、最有弹性的成份,词汇学习是英语学习的基础环节。对中职生来说,积累丰富的词汇、提高学习的质量,能有效地增强英语的综合运用能力。
一、提高词汇识记的数量
词汇是能独立运用的最小语言单位,词汇量多与少,直接影响语言信息的输入和输出,影响英语的深入学习。要掌握一定的词汇量,必须解决好三个问题:
1.识记单词。
记单词的方法有很多种,因人而异,各有妙招,笔者认为记单词要遵循两条原则:
(1)发准音,掌握发音的拼写规则。这是最基本的原则,要记住单词必先过语音关,熟悉48个音标的发音、单词的拼读、音节的划分和一些常用的拼写规则。
(2)在单词的音、形、义间建立有意义的联想。对于难记的单词,要分析这些词的特点,建立有意义的联想,灵活运用熟词法、构词法、谐音法、联想法、重点注意法、拼写与读音法等多种方法来辅助记忆。
2.扩大词汇量。
(1)熟记课本上出现的单词,广泛阅读。中职生每天要坚持在课余时间阅读课文、英文杂志、报纸等,背诵好的句子、段落及文章。
(2)通过构词法扩大词汇量。掌握和应用英语构词法,是扩大英语词汇量的有效方法,在英语的构词法中最常用的有合成法和词綴法。值得注意的是,英语的词缀比较开放,随着社会的发展变化,一些新的词缀也应运而生。譬如尼克松在当总统期间美国发生了Watergate affair(水门事件)政治丑闻,使-gate成了含有贬义的后缀,于是出现了Irangate(伊朗门丑闻)、Camillagate(卡米拉丑闻)等词,新词缀是语言文化中的“热点问题”和“新生事物”在词汇中的映射。
3.减少遗忘率。
(1)及时复习。根据艾宾浩斯的“先快后慢,先多后少”的遗忘规律,词汇学习要趁热打铁,掌握好复习的时间间隔。一般是先密后疏,即学习后紧跟的复习时间间隔较短,以后逐次拉长间隔时间,经过几次复习使学过的单词得到及时巩固。
(2)多听、多读、多写、多说。在听说读写的过程中通过单词重现以减少遗忘。
二、提高词汇学习的质量
不少中职生对词汇的掌握只停留在表面,结果造成语言理解错误,语言表达不准确,因此,在进行语言学习时要重视词汇学习的质量。语言学家Wallace(1982)曾对词汇习得做了科学的归纳:习得一个单词要能够正确地读写并能恰当地使用,掌握它与其他词的适当搭配,意识到词的内涵意义和联想意义等。笔者认为在词汇学习尤其是常用词的学习中,应注意以下问题:
1.词的辨析。
在词汇学习中要注意同义词的用法区别,以便更准确地应用词汇。如language和tongue是一组同义词,意指“语言”, 既可以说English language也可以说English tongue,但在另一种语境中可以说mother tongue却不能说mother language。
2.词的搭配。
语言的组合是受一定的文化因素所制约的,不能只看形式而忽略其文化内涵,把语言的一种现象生搬硬套到另一种现象中。有的词可以有不同的搭配,但用法和意义也跟着不同,如draw 这个词,可以构成draw in、draw back等词组,它们的意义是不相同的;有的词则有它的固定搭配,这些固定搭配逐渐形成了固定短语,如by the way、to make a report、fire and water等,这些词既不能拆开或改变词序,也不能任意替换单词。固定短语是约定俗成的,不能用正常的语法规则来分析;有的词在形式上比较固定,但在内容上可以允许某些自由组合,通常叫做半固定短语。如as…as可以组合成as white as snow、as cold as ice等。因此在学习词汇时,如果了解这些词的各种习惯用法,并做为词块来学习,就可以提高语言运用的准确性。
3.词的语义。
单纯地记住词汇的汉语解释显然是不够的,应结合词在不同语境的意义、英汉两种语言的语义差别、词汇中的文化内涵等方面,来理解词汇意义,这样才能更地道地使用词汇。
(1)注意词在不同语境中的意义。
英语词义灵活、涵义广、变化多,同一个单词在不同的句子中可以有不同的意义和句法功能,词的意义往往取决于该词与其他词的搭配以及所使用的语法结构。如I have a book.中的book(n)是“书”的意思,Have you booked a ticket?中book(v)是“预订”的意思。可见一个词如果不把它放到特定的语言环境中去理解,就无法确定其真正的含义。
(2)注意英汉互译引起的语义差别。
由于英汉两种语言语义系统的不同,汉语翻译有时不能确切地表达英语词汇的意思。如wise 的英文解释是having or showing experience,knowledge,good judgment,prudence,etc,对应的汉语翻译是“聪明的,明智的”,由此导致“Your little boy is wise”这样的错误。因此,要注意英汉语义的细微差异,避免由于机械地英译汉而造成的词义歪曲,或用词不准确的现象。改变这种现象较为理想的方法是在具备一定的英语知识后,用英语解释要掌握的词汇,这样能更准确地理解词义。
(3)注意词汇内涵在英汉民族中的差异。
由于英汉民族不同的文化习俗,有些词虽然内涵意义相同,但它们的联想意义、引伸意义却是不同的。如dragon,虽然汉语中有对应的词“龙”,但中国的“龙”是吉祥高贵的象征,而在外国则是凶险邪恶的怪物;再如kill,其基本意思相当于汉语的“杀”,但由于文化习俗的不同而引起引申义和搭配上的不同,在英语中kill既可以kill persons、animals(杀人,杀动物),也可以kill plants (杀植物),kill的引申义为“使消灭,否决”,可以与无生命的名词搭配;而汉语的“杀”则不能“杀植物”,也不能与无生命的词搭配,如果学习者不加分析地按汉语的习惯使用,就有可能由于母语负迁移引起语用失误。
词汇习得是英语学习的一个重要环节,习得一个词汇,就要能够准确地应用它,因此词汇学习不仅要注意词汇量的问题,而且要重视单词学习的质量,这样,学生才能更快地提高和掌握对英语的运用能力。
(作者单位:汕头市林百欣科学技术中等专业学校)
参考文献:
[1]张韵斐.现代英语词汇学概论[M].北京:北京师范大学出版社,1998.
[2]黄国营.英语教育学[M].南昌:江西教育出版社,1997.
[3]邵志洪.英汉语研究与对比[M].上海:华东理工大学出版社,1997.
[4]胡文仲,高一虹.外语教学与文化[M].长沙:湖南教育出版社,1997.
[5]杨玉晨.英语词汇的“板块”性及其对英语教学的启示[J].外语界,1999,(3).
见习编辑 陈春阳
关键词:英语;词汇量;词汇学习质量
词汇是语言中最活跃、最有弹性的成份,词汇学习是英语学习的基础环节。对中职生来说,积累丰富的词汇、提高学习的质量,能有效地增强英语的综合运用能力。
一、提高词汇识记的数量
词汇是能独立运用的最小语言单位,词汇量多与少,直接影响语言信息的输入和输出,影响英语的深入学习。要掌握一定的词汇量,必须解决好三个问题:
1.识记单词。
记单词的方法有很多种,因人而异,各有妙招,笔者认为记单词要遵循两条原则:
(1)发准音,掌握发音的拼写规则。这是最基本的原则,要记住单词必先过语音关,熟悉48个音标的发音、单词的拼读、音节的划分和一些常用的拼写规则。
(2)在单词的音、形、义间建立有意义的联想。对于难记的单词,要分析这些词的特点,建立有意义的联想,灵活运用熟词法、构词法、谐音法、联想法、重点注意法、拼写与读音法等多种方法来辅助记忆。
2.扩大词汇量。
(1)熟记课本上出现的单词,广泛阅读。中职生每天要坚持在课余时间阅读课文、英文杂志、报纸等,背诵好的句子、段落及文章。
(2)通过构词法扩大词汇量。掌握和应用英语构词法,是扩大英语词汇量的有效方法,在英语的构词法中最常用的有合成法和词綴法。值得注意的是,英语的词缀比较开放,随着社会的发展变化,一些新的词缀也应运而生。譬如尼克松在当总统期间美国发生了Watergate affair(水门事件)政治丑闻,使-gate成了含有贬义的后缀,于是出现了Irangate(伊朗门丑闻)、Camillagate(卡米拉丑闻)等词,新词缀是语言文化中的“热点问题”和“新生事物”在词汇中的映射。
3.减少遗忘率。
(1)及时复习。根据艾宾浩斯的“先快后慢,先多后少”的遗忘规律,词汇学习要趁热打铁,掌握好复习的时间间隔。一般是先密后疏,即学习后紧跟的复习时间间隔较短,以后逐次拉长间隔时间,经过几次复习使学过的单词得到及时巩固。
(2)多听、多读、多写、多说。在听说读写的过程中通过单词重现以减少遗忘。
二、提高词汇学习的质量
不少中职生对词汇的掌握只停留在表面,结果造成语言理解错误,语言表达不准确,因此,在进行语言学习时要重视词汇学习的质量。语言学家Wallace(1982)曾对词汇习得做了科学的归纳:习得一个单词要能够正确地读写并能恰当地使用,掌握它与其他词的适当搭配,意识到词的内涵意义和联想意义等。笔者认为在词汇学习尤其是常用词的学习中,应注意以下问题:
1.词的辨析。
在词汇学习中要注意同义词的用法区别,以便更准确地应用词汇。如language和tongue是一组同义词,意指“语言”, 既可以说English language也可以说English tongue,但在另一种语境中可以说mother tongue却不能说mother language。
2.词的搭配。
语言的组合是受一定的文化因素所制约的,不能只看形式而忽略其文化内涵,把语言的一种现象生搬硬套到另一种现象中。有的词可以有不同的搭配,但用法和意义也跟着不同,如draw 这个词,可以构成draw in、draw back等词组,它们的意义是不相同的;有的词则有它的固定搭配,这些固定搭配逐渐形成了固定短语,如by the way、to make a report、fire and water等,这些词既不能拆开或改变词序,也不能任意替换单词。固定短语是约定俗成的,不能用正常的语法规则来分析;有的词在形式上比较固定,但在内容上可以允许某些自由组合,通常叫做半固定短语。如as…as可以组合成as white as snow、as cold as ice等。因此在学习词汇时,如果了解这些词的各种习惯用法,并做为词块来学习,就可以提高语言运用的准确性。
3.词的语义。
单纯地记住词汇的汉语解释显然是不够的,应结合词在不同语境的意义、英汉两种语言的语义差别、词汇中的文化内涵等方面,来理解词汇意义,这样才能更地道地使用词汇。
(1)注意词在不同语境中的意义。
英语词义灵活、涵义广、变化多,同一个单词在不同的句子中可以有不同的意义和句法功能,词的意义往往取决于该词与其他词的搭配以及所使用的语法结构。如I have a book.中的book(n)是“书”的意思,Have you booked a ticket?中book(v)是“预订”的意思。可见一个词如果不把它放到特定的语言环境中去理解,就无法确定其真正的含义。
(2)注意英汉互译引起的语义差别。
由于英汉两种语言语义系统的不同,汉语翻译有时不能确切地表达英语词汇的意思。如wise 的英文解释是having or showing experience,knowledge,good judgment,prudence,etc,对应的汉语翻译是“聪明的,明智的”,由此导致“Your little boy is wise”这样的错误。因此,要注意英汉语义的细微差异,避免由于机械地英译汉而造成的词义歪曲,或用词不准确的现象。改变这种现象较为理想的方法是在具备一定的英语知识后,用英语解释要掌握的词汇,这样能更准确地理解词义。
(3)注意词汇内涵在英汉民族中的差异。
由于英汉民族不同的文化习俗,有些词虽然内涵意义相同,但它们的联想意义、引伸意义却是不同的。如dragon,虽然汉语中有对应的词“龙”,但中国的“龙”是吉祥高贵的象征,而在外国则是凶险邪恶的怪物;再如kill,其基本意思相当于汉语的“杀”,但由于文化习俗的不同而引起引申义和搭配上的不同,在英语中kill既可以kill persons、animals(杀人,杀动物),也可以kill plants (杀植物),kill的引申义为“使消灭,否决”,可以与无生命的名词搭配;而汉语的“杀”则不能“杀植物”,也不能与无生命的词搭配,如果学习者不加分析地按汉语的习惯使用,就有可能由于母语负迁移引起语用失误。
词汇习得是英语学习的一个重要环节,习得一个词汇,就要能够准确地应用它,因此词汇学习不仅要注意词汇量的问题,而且要重视单词学习的质量,这样,学生才能更快地提高和掌握对英语的运用能力。
(作者单位:汕头市林百欣科学技术中等专业学校)
参考文献:
[1]张韵斐.现代英语词汇学概论[M].北京:北京师范大学出版社,1998.
[2]黄国营.英语教育学[M].南昌:江西教育出版社,1997.
[3]邵志洪.英汉语研究与对比[M].上海:华东理工大学出版社,1997.
[4]胡文仲,高一虹.外语教学与文化[M].长沙:湖南教育出版社,1997.
[5]杨玉晨.英语词汇的“板块”性及其对英语教学的启示[J].外语界,1999,(3).
见习编辑 陈春阳