切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
日译汉中文化的不可译性--从敬语使用意识的角度考察
日译汉中文化的不可译性--从敬语使用意识的角度考察
来源 :北方文学(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:caochangzheng
【摘 要】
:
不可译性分语言的不可译性及文化的不可译性,本文试从敬语意识的角度来分析文化的不可译性问题。通过对比,分析其中由使用意识的差异而导致的不可译性问题。并对具体的敬语语例
【作 者】
:
范晓露
【机 构】
:
湖南工业大学外国语学院
【出 处】
:
北方文学(中旬刊)
【发表日期】
:
2004年期
【关键词】
:
不可译性
敬语意识
文化
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
不可译性分语言的不可译性及文化的不可译性,本文试从敬语意识的角度来分析文化的不可译性问题。通过对比,分析其中由使用意识的差异而导致的不可译性问题。并对具体的敬语语例及其翻译做定量分析,将其总结为恩惠意识不同、等级意识不同、亲疏意识不同三类。
其他文献
从语境顺应看翻译中的文化误读
在翻译的过程中,文化误读现象是很普遍。翻译是一种跨文化交际活动,翻译语言的选择是语境顺应的动态过程,文化误读产生于动态顺应的过程中,本文借助语境顺应理论对翻译过程中的文
期刊
翻译
语境顺应
文化误读
浅谈阅读思考在语文教学中的作用
阅读思考是我们获取语文知识的主要方式之一,语文教学中培养学生的阅读理解能力是最基本要求,也是学好其他课程的基础。充分发挥学生的主观能动性,提高学生的阅读思考能力是语文
期刊
阅读思考
教学
语文课
浅析《德伯家的苔丝》环境描写的象征意义
哈代非常善于用长篇的生动、细腻的环境描写来侧面塑造人物性格,使人物形象丰满。他的环境描写同小说的主题、人物的命运和作家的情怀相调和一致,从而达到内容和形式的高度统一
期刊
德伯家的苔丝
环境描写
象征意义
论词典与翻译实践的关系
翻译与词典(特别是双语词典)的关系是十分密切的,大凡从事翻译的人都离不开词典。词典对于译者而言只能提供有限的帮助,词典与翻译实践既相互依赖又相互排斥。多数情况下,精确的选
期刊
词典
翻译
语境
英语世界鲁迅传播的历史分期及特点
以《鲁迅的社会思想》和《鲁迅:及其他短篇小说》这两部标志性论著为界,英语世界鲁迅研究可分为三个阶段:即1926至1952年为以译介为主的启蒙期、1953至1990年为以翻译与研究并重
期刊
英语世界
鲁迅研究
分期
特点
从意合形合的角度看中文散文的英译--以张培基版《故都的秋》译本为例
形合意合是英汉两种语言最大的区别,英语侧重形合,汉语侧重意合。中文散文英译过程中,应充分把握其区别,才能译出地道紧凑的英文。
期刊
形合
意合
中文散文
英译
以诗学视角看顾炎武“四声一贯”说
清人顾炎武是“清代古音学的开山之祖”,其音韵学和诗学的成就均为后人所瞩目。他以独到的诗歌视角来研究音韵,特别是上古声调问题。虽然对诗学及上古音认识的局限性导致其学说
期刊
顾炎武
“四声一贯”
情景语境与翻译
情景语境就是指言语行为发生的实际情景,情景语境对于翻译是非常重要的,只有对特定的情景语境进行具体的分析,才能确保译文的质量。加拿大语言学家Michael Gregory把情景语境的
期刊
情景语境
翻译
浅析新型作文评价模式应注意的两点问题
评价是写作教学中重要的环节,而传统的作文评价模式由于无法明显提升学生作文能力一直饱受诟病,新型的行之有效的过程评价即形成性评价应运而生。本文针对新型作文评价模式在实
期刊
作文
评价
模式
问题
浅析中日跨文化交际与翻译信息再现
按照传统概念,翻译是将一种语言的信息用另一种语言表达出来的活动,但是这种理解依然有它的欠缺之处:它只提及语言的信息,而未提及文化的信息。然而从实质上讲,翻译是介于两种语言
期刊
中日
跨文化
翻译
与本文相关的学术论文