研扬科技高端全长型CPU卡——FSB-868G-B

来源 :世界仪表与自动化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:weibo78500
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
研扬科技推出一款全长型单板计算机(SBC)——FSB-868G-B,基于Intel Core 2 Duo LGA 775/Pentium D/Pentium 4处理器。
其他文献
【正】 古典诗词好用典、善用典,诗人的深心曲意藉助使事用典以蕴藉披露;尤其唐宋以来,在文人书卷气日浓、倡杨“读书破万卷”(杜甫语)、“点铁成金”(黄庭坚语)的社会文化氛
一、引言  语言可以反映一个民族的文化和生活习惯。对于阿拉伯人来说,由于长期生活在沙漠中,所以阿拉伯语中有许多来源于骆驼或者与骆驼相关的词汇。而在中国,“马”从很早开始就与人们的生活息息相关。中国人与马已有着数千年的深厚感情。日本人虽被称为海洋民族,却也有着草原游牧民族的血统,“马”传到日本也已有一千五百多年的历史。正因为马这一动物与中日两国人的生活密切相关,所以汉语和日语中有许多与马相关的词汇、
译者翻译策略的多元化是文学翻译中的普遍现象,也是译者主体性研究的重要内容。阐释学的视域融合理论为译者在翻译过程中的自主性选择提供了理论依据,它一方面化解了翻译策略
合作学习作为第二语言教学中一种经常被采用的教学理论和学习方法,在国外语言教学界有较好的研究,但在对外汉语教学界,与之相关的书籍和文献则屈指可数。本文通过对教学录像的分
2012年5月25日至26日南我院承办的全省高校思政研究会高职高专分会合肥片2012年年会在合肥召开,合肥地区25所高职高专院校、南片会长单位铜陵职业技术学院和北片会长单位淮南
摘 要:作为人类经验的一部分,语言往往被抽象为某些种类的意象图式。英汉语言的一个重要差异在于,前者的句子以主谓结构为中心,体现出一种线性顺序图式。英汉翻译过程中,译者从阅读开始会自然建立起英语原文句子的线性顺序图式;由于意象图式在认知中的显著性以及汉语缺乏相应的图式,译者往往将这种线性顺序图式直接迁移至译入语,导致译文成为“翻译腔”。译者唯有强化两种语言在图式结构上的差异意识,才能克服这种句式上的
平原河网地区地势平坦,河网密布,河流的水力联系复杂,导致对非点源污染的研究有一定的困难.为加强对这一类地区非点源污染的研究、揭示流域内非点源负荷的时空分布规律,在分
传统印刷与数字印刷的竞争越来越明显,在印刷企业和印后加工企业中,由市场驱动的业务模式和企业内部过程的转变随之出现。通常情况下,包装印刷领域的印数较高,数字印刷难以满足要
证明了从紧Finsler曲面出发,映到一般的紧黎曼流形的弱调和映射的正则性.
随着我国电力系统的飞速发展,对智能电网的自动控制技术需求越来越迫切,在发电、输电、配电、用电的各个环节应用智能一次设备和现代自动控制技术成为未来电网发展研究的热点