会议口译译前准备工作略论

来源 :科学与财富 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dh184866884
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:改革开放的今天,经济增长突飞猛进,各国之间的交流越来越频繁。会议口译作为国际交流沟通的重要桥梁枢纽,更体现了国家深厚的文化底蕴、国人智慧的博大精深。作为一名成功的口译员,要完美的完成一项如此强度大、难度高的会议口译工作,必定需做好充分的译前准备。例如,了解整场会议的主题以及相关的术语,熟知相应的背景知识,与所有参议者融洽沟通,准备好所需的文具及设备,做好充分的心理准备等,这些都是会议口译前期所需做好的准备工作。本文主要针对上述几个方面进行详细阐述。
  关键词:英语口译;会议口译;准备工作
  1 引言
  如今,我国国力日益强大,经济持续增长。我国与各国间频繁来往,对整个国际的作用日益凸显。会议口译是跨国交流中最为正式的口译实践,更是各国间顺畅交流的关键因素。因此,充分的口译知识和技巧是一名成功口译员的基本要素,整场会议的组织者、讲话者以及观众将所有希望寄托于口译员。由此,做好会议口译的准备工作是相当关键的,充分的准备工作不仅可以避免口译员情绪紧张,同时也能增强其的心理承受能力,使其能从容顺利地完成口译工作。
  2 译前准备的重要性
  会展上,口译人员作为沟通交流的重点要素具有极为关键的作用。在会展口译时,陪同口译员若事先没有做足准备,基本上很难对口译工作有很高的胜算,甚至会阻碍整个口译活动的如期进行。会展口译译员,有必要做好口译工具,会展内容和文化背景以及专业术语等各项准备,为口译工作奠定基础。我们都知道,会议口译有连续翻译和同声传译等多种形式,不管是什么形式的口译工作,都是通过口头表达来完成,这过程存在时效性和即席性,给口译员带来了很大困扰,讲话者在随机发言过程中,其言语是不可预测的且讲话内容相当广泛,同时,各国间存在文化差异,各种语言的不同表达方式和会议中紧张氛围等,这些因素都不同程度的增加了口译员的心理压力。
  口译员主要是做好讲话者与听者之间的翻译工作,它是二者间顺畅交流的重要因素。倘若口译中出现一点错误,将导致二者沟通出现误解,严重的还可能影响了整个国家的声誉,因此,口译员代表的不仅仅是自身,更体现了一个国家的形象。口译主要体现在两个方面,即听与说。要完成上述工作,不仅要求口译员能听懂双方对话,清楚表达出彼此传递的信息;同时还需考虑各国间的文化差异和不同的思维模式,使听者能够体会讲话者的当时情感。但不管是从事口译工作多久的口译人员,受自身某些条件的限制,在进行口译工作时几乎没有谁能够真正做到完美无缺。那么,面对竞争如此激烈的社会,我们该如何将口译工作尽可能做得更好;在不断减轻口译员心理压力的同时,尽可能提高其口译质量呢?最关键的还是做好译前准备工作。
  3 译前要素的准备
  译前准备,能够帮助译员降低紧张心理、减轻压力、激活相关图式,确保他们能够从容、镇静、出色地完成口译任务。译前准备至少应该包括以下5个方面:熟悉口译主题、讲稿准备、术语准备、了解服务对象、装备准备。口译工作主要靠听辨理解、语言表达和记忆三方面,口译员若能将这三方面做好,口译工作便能顺利完成,倘若在翻译过程中这三方面出现问题,翻译结果必受影响。正因为这样,做好译前准备工作是极为重要的。
  口译译前准备时间可分为长期准备和短期准备。长期准备是为了积累知识和掌握口译技巧,这些知识往往涉及政治和经济文化等多方面。而短期准备主要是从接受翻译工作开始,针对此次翻译做好相应的准备工作,这主要体现在以下几个方面:
  3.1会议主题的准备
  纵观现代社会,全球各国之间的联系与沟通不断密切。不同国家之间的经济、贸易往来十分频繁,商业发展相关的会展工作也在如火如荼地进行中。充分熟知整场会议的主题是完成口译工作的重要因素。不管是什么内容,什么形式的会议,其会议主题是固定不变的,口译员只有熟知会议主题,才能做好后续的会议准备工作。因此,在进行口译工作前,口译员要通过不同途径、不同方式掌握会议所需的知识。
  3.2词汇和背景知识的准备
  会议口译,属于高强度、难度较高的跨语言、跨文化交流活动。口译的成败,很大意义上是由口译译员对译前所做的准备程度来决定的。对于不同领域都有专业性强的词汇,这给口译员造成了很大的困扰。因此,口译员除了平时多积累词汇外,在会议前对专业词汇重点强化也很关键。只有足够的词汇量,熟知各种术语的缩略形式,才能保证翻译工作顺利完成。
  3.3与与会者的沟通
  在会议开始之前,口译员应当熟悉各个参议者,更主要的是要熟悉讲话者的口音和语调。做好会议前期的沟通工作,是口译工作顺利完成的关键。口译员要清楚讲话者的表达方式和发音特点,同时还要了解观众需求,只有这样才能将讲话者的信息清楚传达于观众,做好二者之间的良好桥梁。
  3.4文具的准备以及会场和设备的检查
  口译员在记笔记问题上也是很重要的。在会议开始前,口译员要准备好充足的笔和本子,以防在翻译过程中遇到不熟悉的词汇。口译场合下,很多经验丰富的口译员还会准备好一本双语词典或者专业术语词典。当然,在记笔记过程中,口译员不能只专注于记笔记,而忽略讲话人的讲话,漏掉讲话人的讲话内容,造成翻译上的失误更为不妥。因此,笔记只能是作为辅助的工具。很多时候,口译员要通过麦克风进行翻译,同传议员需要进同传室完成翻译工作,这就需要口译员在进行口译工作前,检查所需的设备。3.5心理方面的准备
  针对那些实践机会少、技巧较为缺乏的译员,本文认为:应认真做好心理准备该项工作,特别是要妥善应对心理方面出现的超预期现象。英语有人始终坚信,译员完全有能力将所有内容予以精准、快速地翻译。当遭遇超预期时,译员首先要做的是保持镇定。若存在恐慌,對其接下来的表现均会产生很大影响,甚至会影响整个口译任务。第二,果敢不犹豫,积极寻找外援。若译员理解不了说话者的内容,可以请他做出解释;并告知其仍处于学习阶段,未来还需要做出改进。大部分人对此均能够表达谅解,并报之以协助。但是,学生身份并不能作为现场译员长久的借口。在接下来的学习中,我们有必要深入拓宽个人的知识面。除上述外,我们还可将翻译长度接近于说话者的话语长度,以应对超预期问题。部分人喜欢吹毛求疵,如讲话人对相同意思重复好几次时,口译员做笔记时可能会将他的观点压缩至5句话以内。若觉得将意思予以传达便大功告成,这就真的错了。原因在于:译员未能根据讲话人的基本要求对句子进行翻译,其结果不符合预期。他可能不懂得英语,但他们能看懂时间。
  3.6其他准备
  译前准备还应包含很多其他工作。首先,为翻译目标编制相应的时间表。一般可根据事件的先后顺序设计清单,并结合其复杂性对时间量进行妥善分配。准备期间,应注重时间记忆术语的适当分配;并留出时间对会场设备进行检查。其次,译员需对个人的口译能力做出科学评估,避免承接超出能力范围的翻译工作。再者,译员的衣着应素于讲话者,力求喧宾夺主。口译员,应准备两件及以上颜色的不同衬衫。男性译员必要时还需佩戴领带,女性译员穿过膝裙子时需搭配肉色长袜。部分会议上,译员可能需要在台上接连站上数个小时,这就需注重服装的舒适性。译员,应力求给听者留下精干、能力强的完美印象。若佩戴首饰太多,对译员形象会造成损伤。因此,除手表外,其他配饰可予取消。
  除上述外,译员在宴会或者欢迎会等非正式活动上,也应做好译前准备。宴会上,译员一般要向外国宾客对中式菜肴进行解析,可事先阅读餐厅菜单,减少不必要的翻译错误。若为欢迎会,其译前准备相对简单。这是由于,译员一般都可以提前拿到致辞稿,且欢迎会致辞的表达、翻译模式基本上是固定的。不过,译员也不能够掉以轻心,而是要做足准备,以处理好各种突发情况。
  4 结语
  充足的准备,可谓达到成功的第一步。为避免口译中频繁出错,保持翻译的流畅度,译员有必要做好准备工作。与此同时,译员在日常工作中还应注重积累,不断提升个人的语言组织、表达能力,扩大现有的知识面。著名口译专家Jean Herbert曾提到:“He knows everything of something and something of everything.”(优秀的译员,不仅是专才,也应是通才)。只有做到胸有成竹,才能顺利完成口译任务。
  参考文献
  [1] 王绍祥.会议口译译前准备工作概略[J].河北北方学院学报,2009(3):15-17.
  [2] 张维为.英汉同声传译[M].上海:上海外语教育出版社,2011.
  [3] 仲伟合,王斌华.基础口译[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.
其他文献
摘 要:针对某220kV GIS变电站一起开关设备故障的诊断,为了及时准确诊断220kV GIS三相共管结构断路器气室设备故障点,以及在日常运维中实时了解三相SF6断路器气室压力,提出对SF6断路器气室进行技术改造。  关键词:故障诊断;断路器气室;SF6;技术改造;运维需求  1、 故障基本情况  2011年7月18日,某220kVGIS变电站220kV I母母线C相发生单相接地故障,通过现场分
期刊
摘 要:本文以某地区±800KV特高压直流输电线路跨越耐张塔为例,主要分析了塔材界面类型以及结构设计两方面,对比了钢管和角钢的优缺点。通过对跨越耐张塔的结构优化,提出了结合钢管和角钢设计跨越耐张塔的方式,并阐述了其原因。  关键词:特高压;直流;输电线路;耐张塔  0.引言  近年来,随着我国电网工程的不断发展,大跨越设计以及施工逐渐增加。而在大跨越设计中,如何保证跨越塔的设计合理性是工程的重点之
期刊
摘 要:本文首先介绍了车路协同技术的背景,车路协同技术如今是各国研究的热点,以及研究的重要性;然后,详细介绍了车路协同技术的概念及其相应的应用;接着,分析了车路协同技术对驾驶行为的影响以及从驾驶系统方面分析了车路协同技术的引入对交通安全产生有哪些影响;最后,根据车路协同技术发展趋势,提出了车路协同技术发展时应重点考虑的几方面。  关键词:车路协同技术;驾驶行为;交通安全  1、引 言  随着我国经
期刊
摘 要:在大型火力发电厂中,火力发电设备中需要借助磨煤机的运用,对块状煤进行磨粉处理后,在送入到锅炉内,以此来提高煤炭资源的利用率,进而为提升火力发电厂的综合效益奠定基础。而为了进一步解决磨煤机端盖中采用球墨铸铁材料容易产生疏松与裂纹的问题,本文以?4m×9m大型磨煤机为例,对磨煤机端盖的铸造与热处理工艺中所常见的问题进行了剖析,在此基础上提出了解决对策,以供参考。  关键词:大型磨煤机端盖;铸造
期刊
摘 要:文学欣赏是当代大学生提高鉴赏能力的基础学科。对于提高大学生的审美能力,陶冶大学生的精神情操,培养大学生的思想道德品质,完善大学生的人格魅力,增强大学生的创新能力等人文素质教育都具有重要的作用。本文分析了文学欣赏课对高校学生的重要意义。  关键词:文学欣赏;高校学生;人文素质;审美能力;道德品质;精神情操;创新能力  文学欣赏课是高校开设的一门公选课,以课程理论相对独立为前提。因此,它主要是
期刊
摘 要:随着河北省新型城镇化进程的快速推进,河北省政府迎来了重大的发展机遇,同时也带来了众多挑战,尤其是在公共服务能力方面。本文从公共服务的质量和效率、公共服务的均等化两方面分析了新型城镇化对河北省公共服务能力的挑战,并提出了相应的政策建议。  關键词:新型城镇化;河北省;公共服务能力;挑战和对策  一、新型城镇化对河北省公共服务能力的挑战  1.公共服务的质量和效率有待提高  对于公共服务,民众
期刊
摘 要:2015年以后,我国针对基站电磁辐射环境影响评价领域出台了全新的法律法规和技术标准。本文对目前法规环境下基站环评进行了分析,探讨了目前存在的问题,并对基站环评工作的完善提出了相应的建议。  关键词:基站;电磁辐射;影响评价;工作建议  1.基站环评存在的问题  1.1流程问题  目前,环评存在流程多、周期长的问题,如下图1所示。我国相关的规章制度规定:环境保护行政主管部门在收到环境影响报告
期刊
摘 要:对于现代工艺园林规划来说,风景园林规划是现阶段主要核心的问题之一。随着我国现阶段的园林规划工艺技术不断提高,如何将风景园林规划更为重要是现在探讨的主要目的。在风景园林工艺规划上不仅要抓住原理进行规划,还要分析现阶段园林规划存在的问题进行技术改革。本文主要探究风景园林规划中主要存在问题和解决的对策。  关键词:风景园林;规划;问题和对策  在社会不断进步的今天,风景园林规划吸引了更多的人渐渐
期刊
摘 要:现有300MW汽轮机组配备凝结水泵一般通过调整凝结水泵变频或主副调节阀开度来实现所需要的凝结水流量或压力,变频维护费用高且易产生谐波造成电力质量下降,而调门控制节流损失大。通过研究永磁调速节能技术,我公司860MW燃气机组(含264MW汽轮机)中凝水系统采用永磁调速节能装置的凝泵,系统运行可靠稳定,调速范围和调速要求满足了系统运行要求,节能效果非常明显。  关键词:电厂;凝泵;永磁调速节能
期刊
摘 要:盐业体制改革工作势在必行,长期专营体制下所带来的工作效率低下问题,已经成为制约盐业转型发展的掣肘。在贯彻习近平总书记提出的强化权力运行监督,积极探索新时期盐业转型面临的新任务、新挑战,切实需要从发挥党的政治保障作用下,来推进盐业企业的可持续、健康发展。  关键词:盐业企业;面临问题;党建工作;转型发展  盐业专营体制带来的盐企机构臃肿、管理效率低下等突出问题,在盐业经营体制深化改革进程中面
期刊