塞尚:用苹果震慑世界

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hongxu815
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Paul Cézanne (1839-1906) painted hundreds of apples. How do you astonish the 1)sophisticated
  critics in the art capital of the 19th century with an
  apple? You might try painting an apple that looked more exactly like an apple than any ever before painted. Or, you might show people a new way of seeing an apple.
  Take a good, long look at the next apple you plan to eat. What is its basic shape: is it shaped like a ball, or an egg? Look at it from the top, from the bottom, and all around it. Is it bright red, orange-red, yellow, green, or is your apple all these colors? Observe the effect of light on its surface.
  Cézanne looked at apples – and everything else he painted – very closely. He would study apples,
  flowerpots, and 2)rumpled tablecloths until he
  understood them as their basic shapes: 3)spheres,
  4)cylinders, and 5)cones. The objects in his paintings
  are based on these shapes. He made the objects look more real, more three-dimensional, by gradually shifting from one color to another.
  His use of color and way of 6)analyzing and 7)depicting objects
  inspired the Fauvists注1,
  such as Henri Matisse, the Cubists注2, such as Pablo Picasso (who described Cézanne as “the father of us all”), and many other
  20th-century painters.
  
  Country and City
  Cézanne was born and died in Aix-en-Provence in southern France. His father was a 8)prosperous merchant
  and banker, who wanted his son to be a lawyer. But
  Cézanne dreamed of becoming a painter and spent the summer of 1861 studying art in Paris. He failed the
  9)admission exam to the École des Beaux-Arts注3, but he studied at the Academie Suisse (where he met the painter Camille Pissarro). The shy and unsophisticated young man from the country felt out-of-place among the 10)urbane
  Parisians. Many people who later told of their
  11)encounters with Cézanne described him as a 12)grungy peasant, rude and unfriendly. These judgments were not entirely false. Cézanne returned to Aix and worked in the family business, but he wasn’t ready to give up his dream of being a painter. Things went much better on his second visit to Paris in 1862, though Cézanne always felt like an outsider there. Even after he was married and had a child, Cézanne spent most of his time in Provence while his wife and son stayed in Paris. Although for most of his life,
  Cézanne had to struggle for recognition as a painter, a large inheritance from his father in 1886 meant he could continue painting without having to worry about money.
  
  Cézanne and the Impressionists
  In Paris, Cézanne met Camille Pissarro, Claude Monet注4, Auguste Renoir, and Alfred Sisley, who were creating a new style of painting that later became known as Impressionism. In contrast to the more traditional painters of their day, they painted scenes of modern life instead of historical or 13)mythological subjects, they painted out-of-doors instead of in a studio, and they used bright colors and broken 14)brushwork. Their new kind of painting was widely criticized and their paintings were often excluded from the official Paris art exhibition, known as the Salon.
  Soon the artists who were rejected from the Salon set up their own exhibitions. In 1863, Cézanne’s work was included in the Salon des Refusés (an exhibition
  for artists who had been refused admission to the
  official Salon).The first Impressionist exhibition in 1874 also included three paintings by Cézanne.
  
  Early Work
  Cézanne’s early paintings tended to be dark and thickly 15)encrusted with paint, often 16)applied with a 17)palette knife instead of a brush. Under the 18)influence of Impressionism, however, he 19)abandoned this early 20)bold style and began painting out-of-doors and using brighter colors.
  
  A New Kind of Painting
  Cézanne is called a 21)Post-Impressionist, the name later given to the artists who rejected Impressionism during the late 1880s and 1890s. Some Post-Impressionists,
  including Cézanne, decided to take a more analytical
  22)approach to painting. He worked very slowly, carefully thinking and rethinking every 23)aspect of his work. In fact, he worked so slowly that the fruit he used for his still lifes would 24)rot, so he started using 25)artificial fruit as his models.
  Cézanne also studied how different colors 26)interact when placed next to each other. He 27)ignored the rules of classical 28)perspective, in which all objects are seen from a single view point and get smaller in size and lighter
  in color as they go back into the distance. In Cézanne’s
  art, different objects in the same painting are seen from different angles. He shows his 29)mastery of these
  techniques in Still Life with Apples and a Pot of
  30)Primroses. The objects in this painting, such as the apples and the tablecloth, are portrayed without the use of shadow, but through extremely 31)subtle shifts of color. The tabletop is seen from above, the table leg at the right is seen from the front, and the table leg at the left is seen from the side, yet everything seems to make sense as a whole because Cézanne carefully plotted how each
  object would relate to the others.
  Cézanne painted portraits, scenes of bathers, landscapes, still lifes, and everyday subjects, such as men playing cards. He worked in oil paint and watercolor. By the end of his life, he was highly acclaimed as an artist. An entire room was devoted to his paintings at the 1904 Salon d’Automne in Paris.
  


  


  
  保罗·塞尚(1839-1906)画过数百个苹果。如何以一个苹果震慑19世纪艺术之都那些鉴赏力过人的评论家呢?你可以尝试画一个别人从没画得如此逼真的苹果。或者,你可以向人们展示一种看苹果的全新方式。
  下次准备吃苹果的时候,好好观察一下。它的基本形状是怎样的:像一个球,还是像一只鸡蛋?把苹果从上往下看、再从下往上看,然后看一看整个苹果。它是鲜红的、橘红的、黄的、绿的,还是包含了所有这些颜色?观察光线对苹果表面上的影响。
  塞尚观察苹果——以及任何他画过的物体——都非常细致。他会研究苹果、花盆以及皱巴巴的桌布,直到搞清楚它们的基本形状:球体、圆柱体和圆锥体。在其油画里,物体都以这些形状为基础。他通过颜色的渐变使物体看上去更真实、更立体。他对颜色的运用以及分析、描绘物体的方法启发了如
  亨利·马蒂斯等野兽派画家、以巴勃罗·毕加索为代表的立体派画家(毕加索曾把塞尚誉为“众人之父”),以及很多20世纪的艺术家。
  
  游走于乡村与城市
  塞尚出生于法国南部的普罗旺斯艾克斯,也在那里辞世。他的父亲是一名富有的商人和银行家,一心想把儿子培养成律师。然而塞尚梦想成为一名画家,他于1861年的夏天前往巴黎学习艺术。虽然他未能通过美术学院的入学试,但得以在瑞士学院学习(他在那里认识了画家卡米耶·毕沙罗)。这位来自乡村、腼腆又单纯的年轻人在举止优雅的巴黎人当中格格不入。许多人在后来谈到与塞尚的接触时都把他说成一个邋遢的乡下人,粗鲁又不友善。这些评价并不是完全错的。塞尚回到艾克斯之后帮忙打理家族生意,但没有打算放弃自己的画家梦。他于1862年再度来到巴黎,情况有了好转,虽然塞尚总觉得自己在那里像个外人。即使在成家立业并有了一个孩子之后,塞尚大部分时间仍然留在普罗旺斯,其妻儿却在巴黎生活。虽然塞尚的大部分人生都在努力争取公众对其画家身份的认同,但他的父亲在1886年给他留下了丰厚的遗产,足以让他继续画画而不必为生计操心。
  
  塞尚与印象派画家
  在巴黎,塞尚认识了卡米耶·毕沙罗、克洛德·莫奈、奥古斯特·雷诺阿以及阿尔弗莱德·西斯莱——当时他们在酝酿一种后来被称作“印象主义”的绘画新流派。与当时较为正统的画家不同的是,他们的画不以历史或神话为主题,而是关于现代人的生活场景;他们不在画室里作画,而是在户外创作;而且他们采用明亮的色彩和碎笔触画法。他们新型的绘画方式受到广泛批评,他们的作品常常被巴黎的官方艺术展——“沙龙”拒之门外。
  不久,那些被沙龙拒绝的画家举办了自己的展览。1863年,塞尚的作品被收入“落选沙龙画展”(一个专为在官方沙龙中落选的艺术家而设的展览)。在1874年举行的第一届印象派画展中,塞尚也有三幅作品入选。
  
  早期作品
  塞尚的早期作品倾向于浓墨重彩,油彩厚重,因为他作画时通常使用调色刀而不是画笔。然而在印象主义的影响下,他放弃了早期这种大胆的风格,开始在户外作画,并使用更明快的色彩。
  
  油画新思潮
  塞尚被称为后印象派画家,这是后人对19世纪80年代末到19世纪90年代那批摒弃印象主义的艺术家的称谓。包括塞尚在内的一些后印象派画家决定使用一种更具分析性的方式作画。他创作得非常慢,并反复琢磨作品中的每一个细节。事实上,他画得实在太慢,以致用作静物临摹的水果都烂掉了。于是他开始用假水果作为临摹对象。
  塞尚还会研究不同颜色放在一起的互相影响。他无视古典透视法的规则——即从同一个角度观察所有物体,随着距离的变化,越远的物体体积越小,颜色越浅。在塞尚的艺术中,同一幅作品里的不同物体是从不同角度观察所得的。《苹果和报春花》一画便体现出他对这些技巧的准确掌握。这幅作品中的物体,譬如苹果和桌布没有使用阴影,而是通过极其细腻的色彩变化来表现。桌面是从上往下看的,右侧的桌脚是从正面看的,而左侧的桌脚则是从侧面看的,但所有东西作为一个整体看起来很合理,因为塞尚的精心布置让每一件物体都关联到一起。
  塞尚画过肖像、入浴者场景、风景、静物以及日常生活场景(比如打扑克的男人)。他的作品包括油画和水彩画。在晚年,塞尚已经成为一位有名的画家。在1904年的巴黎秋季沙龙里,大会用了一整间展览室来专门展出他的作品。
其他文献
Where love once was, let there be no hate:   Though they that went as one by night and day.   Go now alone,   Where love once was, let there be no hate.   The seeds we planted together   Came to rich
期刊
我们每天都会看见不同的脸:或是微笑,或是幸福,或是沮丧……可是你知道怎么表达这一张张不同的脸吗?一起来学学吧。    A face as imperturbable as fate 脸上坚毅沉着,仿佛相信命中早已注定  A face as pale as wax 脸色蜡黄  A face tempered like steel 面色像钢板一样有韧性,不易动怒(注:tempered steel回火钢
期刊
不久前Rico看到网上流传的手机辐射爆米花视频,至今仍心有余悸—处于通话响铃状态的四台手机所产生的辐射足以让粟米粒变成爆米花?!如此看来,手机还是少用为妙……    The mobile industry seems to of largely shrugged off[对……不屑一顾] concerns over the potential health risks of using mobil
期刊
Today, we have films made on each and every aspect[方面]   of our life. One such important aspect of our life is our   teachers. Various Teachers’ Day films have been made. Films about teachers are ofte
期刊
If the heart is always searching  Can you ever find a home?  I’ve been looking for that someone  I’ll never make it on my own  Dreams can’t take the place of loving you  There’s gotta be a million rea
期刊
A high-tech restaurant in Germany has no waiters. But it’s not a fast food chain; it’s a nice, sit-down place.  Once the host seats you at the “Baggers” restaurant   in Nuremberg, the rest of the adve
期刊
Somewhere over the rainbow  Way up high  There’s a land that I heard of  Once in a lullaby[摇篮曲]    Somewhere over the rainbow  Skies are blue   And the dreams that you dare to dream  Really do come tr
期刊
“Persepolis”直译为“波斯波利斯”,指的是古代波斯的首都。虽然漫画原作被译为《我在伊朗长大》,但看完动画之后,Wendy觉得最适合这部电影的译名还是《茉莉人生》。即使在角逐奥斯卡时败给了《料理鼠王》,凭着有别于“美国制造”的艺术感和版画式的黑白画面,这部独立动画片还是给今年的国际动画界带来一股与众不同的清新气息。这是一个女孩的成长故事,从迷茫到坚定,从含苞到绽放,如五月茉莉一般,年年岁岁
期刊
CE: Teens 五岁奖不停!    亲爱的“蜂蜜”们,10月就是CT宝宝的五岁生日咯!“CE: Teens五岁奖不停”活动也进入尾声,最后两炮正式推出啦,还没加入夺宝行列的你准备好了吗?如果你自认口才了得、创意无限、思如泉涌,就赶快发挥聪明才智,让全体“蜂蜜”为你折服吧^_^    第四炮·CT金牌口号PK    活动时间:即日-2008年10月1日(以邮戳为准)  参加办法:为CT拟一口号,
期刊
如果看过《赛末点》(Match Point),你应该会记得他的脸。如果看过《八月迷情》(August Rush),你已经听过他的歌声。即使没看《都铎王朝》(The Tudors),但自从《黄石的孩子》(The Children of Huang Shi)上映之后,你大概也听过他的名字——    It’s good to be Jonathan Rhys Meyers. The young acto
期刊