论文部分内容阅读
“~テクル”结构根据前项动词性质,功能分为"空间移动"和"体"(アスペクト)两大类。本文研究对象仅限于"体"的意义范畴。由于现代汉语不具备日语中通过动词的活用构成的体标记,因此,“~テクル”的"体"在汉译时如何对应成为难点。小论从日汉对译语料入手,以"可接受性+最大对应关系"为标准,得出其在汉译时的最佳措辞。