香港地区对英语电影片名的翻译分析

来源 :看世界·学术上半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yw1234c
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:英语电影片名的来源及命名有其特点,应该依照不同类型灵活采用译法。香港地区对英语片名翻译一般不拘泥于音译、直译,多采用意译或直意结合的方法,其译名能体现影片的风格和情节、具有强市场导向性。
  关键词:英语电影片名;翻译法;香港
  香港作为中西文化交流的桥头堡,大量外国电影被引进到该地区,其中尤以英语电影为甚。这些影片能否成功发行,并且为观众所接受,影片译名的作用不可低估。正所谓片名是影片的识别标志,好的片名翻译能鲜明地揭示影片主题,简练地概括影片内容,并能引起观众的丰富联想与观看欲望。
  一、英语电影片名的命名特点及翻译方法
  为了译好英语电影片名,必须了解片名的来源及其命名特點。英语电影片名多用名词或(动)名词短语,少用形容词、动词、介词或其短语,极少数以简单句形式出现。片名大多来源于电影中的角色(姓名、身份特征),背景(时间、地点),情节,线索或主题等。
  翻译英语电影片名一般有这样一些方法:
  (一)直译 直译是根据英语和汉语的特点,在保留英语片名的表达形式基础上对英语片名的思想内容来进行汉语对等翻译。直译能保持原片名的格调和韵味,体现电影的形式与内容。
  (二)音译 音译是根据片名英文的发音在汉语中寻找发音相近的词汇进行替代翻译。一般用在翻译英语片名中涉及到的人名、地名等专有名词上。音译保留了原片名的韵律及风味。
  (三)意译 意译是根据对英语影片的故事内容和思想主题的正确把握,抛弃原片名的词汇涵义,并参照文化背景等因素对片名进行再创造,用汉语翻译出容易理解、便于欣赏的新片名。
  (四)音译意译结合 对于采用人名、地名作为片名的英语电影,音译其专有名词再结合影片内容或主题适当增词,以进一步展现原影片异域风味和讯息。
  (五)直译意译结合 直意结合指对英语片名作部分保留,并根据影片的内容和主题做适当的增补和修改。这样既体现片名的信息价值,又符合影片的故事情节。
  无论采取哪种译法,译名必须与影片有明显而密切的联系,也就要忠实地传递与片名和内容的相关信息。另外汉译的片名应该新颖醒目、简洁明了、富有美感,做到易于接受、便于欣赏。
  二、香港对英语电影片名的翻译
  下面根据不同的英语电影片名命名方式,分类探讨一下香港对这些片名是如何翻译的。
  以角色姓名来命名的片名的香港翻译。Hanna采用音意结合的方式译为《杀手少女:汉娜》,不仅表明角色名字,而且标示角色身份。对Anna Karenina的翻译,译为《贵族孽缘:安娜·卡列尼娜》,人物身份、故事情节一目了然。对Mad Max: Fury Road根据影片内容,舍弃片名形式,用意译的方法,译成《末日先锋:战甲飞车》具有极强市场导向性。
  对依据角色身份特点来命名的片名的香港翻译。Looper意译的《时凶猎杀》不仅突出影片的类型和情节,而且相当传意。Green Hornet、Three Musketeers直意结合译为《青蜂侠》、《三剑侠:双城暗战》能体现出角色特点,达到了影片内容上的等值。对Crazy Rich Asians的翻译,译名《我的超豪男友》是从影片女主角度出发,体现的是影片的爱情主题。
  按照电影故事发生背景来命名的片名之香港翻译。1917直意结合的译名《1917:逆战救兵》体现大战中逆行拯救的故事情节,有较强的吸引力。2012的译名《2012末日预言》不仅点明了影片的时间背景,而且展现其警示涵义。Underwater的译名《深海异兽》则能充分体现科幻、恐怖风格,也能表明电影剧情——遭遇海底怪兽的故事。将Troy意译为《木马屠城》是从突出电影情节内容出发,比直译的《特洛伊》更具吸引力。
  以电影的故事情节来命名影片的香港翻译。Seeking Justice直意结合译为《潜行公义》,“潜行”两字表明公义之不易,暗衬惊悚之剧情,吻合电影情节内容。We Need to Talk About Kevin的意译名《我儿子是恶魔》提示影片角色特点,表现惊悚主题,远比字面直译传神。Battle of the Gods译为《人·神·魔战》,“人·神·魔”点出了战斗的各方势力,超越了原片名所提及的Gods,与奇幻的主题相呼应。
  以影片发展的线索或表达的主题来命名之片名的香港翻译。Black and Blue的译名《警网黑幕》就是根据影片情节意译而来的,显得生动具体。片名A Better Life直意结合将原名中的名词加上动词修饰译成《情系一生》,具有冲击力,突显亲情之爱。影片Unhinged从故事情节出发译为《爆怒時速》,借用《生死时速》之“时速”,点明影片的惊悚风格。对Primeval的翻译,使用同音字变“狂凶极恶”为“狂凶极鳄”,译名突出主题、吸引眼球。
  港译片名是符合电影故事情节的,这样的翻译注重影片的商业效应。当然香港译名中存在较多的粤语方言俚语,如Princess Diaries《走佬俏公主》、Pacifier《凑仔型警》、High Note《我老细系天后》,毕竟港译是面向香港观众的,必须符合他们的口味,译名中使用俚语口语有助于影片的理解和传播。港译片名中还有中英文混杂的片名如《真人Show》、《穿Prada的女魔头》,香港是一个中西合璧、华洋混杂的社会,日常生活中时不时会出现汉英结合的情况,片名翻译中发生这种现象就不足为奇了。
  三、总结
  在翻译的文体分类上,香港译者认为电影片名翻译不是文本翻译, 而是广告翻译,目的在于吸引译入语的观众,强调译名对读者的影响,而不是形式上的简单对应。从翻译的策略上看,香港译者采取的是归化之法。归化是指以译入语文化为导向,采用译入语读者(观众)所熟悉的表达方式来传达原语的内容,以达到行文流畅且易于接受之目的。从价值观上看,在香港,看电影主要作为一种娱乐方式。那么反映在电影译名上,香港译名也就比较轻松活泼,看重商业因素。
  总的来说,英语片名大都低调陈述或轻描淡写,而有些英语片名负载了特定的文化、宗教、历史信息。香港翻译英语片名大量使用意译或直意结合之法,并不局限于原片名的字面意思,而是根据影片的内容和主题,富有创造性地译出体现影片的风格和情节、具有很强市场导向性的译名。
  参考文献:
  [1]龙千红. 英语电影片名佳译赏析——兼谈电影翻译对译者的要求[J]. 西安外国语学院学报,2003(3).
  [2]李莉华. 一项关于内地、港、台三地英文电影译名异同的研究[J]. 电影文学,2013(10).
  作者简介:
  黄曦(1975—),男,汉族,湖北黄陂人,江汉大学外语学院讲师,研究方向:大学英语教学,对比语言学。
其他文献
摘要:随着互联网的快速发展,新媒体得到了大力发展,已经成为大家接受信息的主要来源。基于此,新媒体时代的美编设计能力至关重要,基于此,文章对新媒体时代美编设计的主要内容和重要性进行了总结,提出了新媒体时代提高美编设计的措施,从而更好的确保美编设计效果。  关键词:新媒体时代;美编设计;措施  一、新媒体时代美编设计的主要内容和重要性  新媒体时代编辑设计的主要内容是合理匹配新闻报道中的文字和图片,同
期刊
摘要:中职院校作为培养技能性人才的重要教育阵地,现阶段,学生可以通过参加技能高考,对自身的基础知识体系与实践技能水平进行考核,通过考试获取进入高等院校的资格。技能高考作为一种新的教育考核机制,为提升学生对考核机制的适应性,教师应在加强技能训练的同时,做好学生文化课程的教学引导,创新数学课程实践教学方法,注重高效率、集中性教学,以学生差异化学习需求为导向,构建高效互动的数学课堂环境,突出技能高考数学
期刊
摘要:电子信息产业已成为我国重点支柱产业之一,社会需要大量相关高技术应用人才。高职院校电子信息类专业实训课就显得十分重要和迫切,本文从对一份问卷调查表的分析来阐明实训课的重要性。  关键词:高职院校;电子信息;实训课  随着社会经济发展,企业现代化水平不断提高,社会对高技能人才存在着大 量需求,而高职院校毕业生就业效果却不理想,這种现象表明高职院校人才培养模式与社 会对技能型人才需求脱节。高职院校
期刊
摘要:声乐训练是音乐展示中很重要的组成部分,是需要经历专业、全面的学习过程的。在具体的展示过程中,一些相关的训练方式会被经常应用到,声乐训练不只是练习,还要提升自身的音乐修养。本文就声乐训练中有关音乐修养的几个问题进行分析和探讨,以供相关人员参考。  关键词:聲乐训练;音乐修养;问题分析  音乐修养是音乐知识中的一个基础性的东西,也是一种核心的精神面貌,因此需要引起音乐人士的重视。不管是在乐理的探
期刊
摘要:惩罚一直以来都被作为教育的重要手段。2019年11月,我国教育部颁布的关于《中小学教师实施教育惩戒规则(征求意见稿)》公开征求意见的公告,将教育惩戒面向大众进行了落实。一直以来,教育惩戒作为教育必不可少的方法之一,国家也正在对其做出立法保障,逐步明确教师的惩戒权。教育各界对教育惩戒的关注度更是越来越高。如何让惩罚真正地发挥作用,至关重要的是教师在进行必要的教育惩罚时所表达出来的语言艺术。教师
期刊
摘要:当前我国城镇化速度不断加快的同时,燃气工程规模也在不断增大,规模变大的同时带来的就是设计和施工的问题。要想顺利地开展和完成城镇管道的设计和施工建设工作,必须要将多方面的因素都充分考虑进去,这样在设计和施工过程中才不会遇到太多的问题,从而提高燃气工程设计与施工的可靠性以及效率。在进行城镇燃气工程设计与施工时,不仅要考虑到管道设计能满足到当下人们的生活需求,并且也要为未来更大规模的燃气工程设计建
期刊
摘要:在中国生态美术里,自然和大地不仅是人类生存的伙伴,而且是人类心灵的伙伴和意义之源。“重建人与自然的和谐关系”是中国当代生态美术视觉的终极主题。艺术从不与现实生活隔绝,艺术家作为生态主义行动派和实践者最好的盟友,将源源不断的用自己的作品、图像与行动来彰显自身鲜明的生态主义倾向和自觉的生态意识立场。  关键词:生态意识;美术;艺术家;作品  一、生态艺术思潮的基本概念及其影响  生态一词来源于古
期刊
摘要:河北省首届园林博览园紧邻衡水湖,依湖造园,借湖成景,湖园相映。本届园博会主题是“湿地园林·休闲湖城”,规划总面积254hm2,重點建设主展馆、滏阳楼和景观天桥等三大建筑,主题园区、城市园区、企业园区、县市区园区等5大片区共36座展园,集中展示燕赵园林景观艺术。打造这一全国最大的城市湿地园林景观,让游客在衡水湖之滨开启一段全新的园林体验之旅,缔造一个回归美好家园和向往美好未来的园林梦。  关键
期刊
摘要:在2020年上半年在经历百业停摆,设计院许多设计项目被迫终止,设计师们意识到在对项目场所的设计角度必须做出生改变。特别是针对公共建筑室内空间曾经容易被忽略的通道空间区域、卫生死角区域、储藏间、公共人员密集场所、应急方案平面布置、空调风口等方面,并对具体设计细节进行详细论述并出具不同防护等级的应急预案设计。呼吁重视通道空间、次要功能空间的公共卫生安全防护。[1]  关键词:复产复工;公共卫生安
期刊
摘要:中国园林与日本枯山水在不同的文化、政治背景影响下产生了不同的艺术风格,中国园林主要受释道三种传统哲学思想影响,日本枯山水则被“禅”文化所影响。本文主要研究其在发展过程中,不同的历史背景和造园手法,从而总结出两者的异同。  关键词:风景园林;哲学思想;造园理念  一、龙岩寺和拙政园的历史背景  (一)龙岩寺的历史背景  龙安寺创建于宝德二年。应仁之乱时被烧毁,长享二年细川胜元之子细川政元重建该
期刊