【摘 要】
:
阐述高中英语阅读教学存在的问题,如教学形式单一、阅读资源不够丰富、教学观念陈旧等.结合教学实例,探究在高中英语阅读教学中如何培养学生的核心素养.提出充分挖掘和利用阅读资源,培养学生的语言能力;开展多元化的跨文化教学,培养学生的文化意识;应用思维导图,培养学生的思维品质及开展英语课外活动,培养学生的学习能力等策略.
【机 构】
:
529300,广东江门,广东省开平市开侨中学
论文部分内容阅读
阐述高中英语阅读教学存在的问题,如教学形式单一、阅读资源不够丰富、教学观念陈旧等.结合教学实例,探究在高中英语阅读教学中如何培养学生的核心素养.提出充分挖掘和利用阅读资源,培养学生的语言能力;开展多元化的跨文化教学,培养学生的文化意识;应用思维导图,培养学生的思维品质及开展英语课外活动,培养学生的学习能力等策略.
其他文献
阐述高校非英语专业大学英语教学中跨文化交际能力培养存在的问题.分析基于词源学的高校非英语专业大学英语教学中跨文化交际能力培养的优势.从词源学角度出发,结合教学实例,从词根词缀、语言基础、词源等三个方面探索高校非英语专业大学英语教学中跨文化交际能力培养的路径.
梳理总结关于在职与职前英语教师信念差异研究的成果.以江苏省扬州市广陵区公立中学49名在职英语教师和南京晓庄学院79名英语师范生为调查对象,采用调查问卷的方法,了解在职与职前英语教师在语言、学习、学习者、教学和教师专业发展等五大维度上教师信念的差异情况,为在职英语教师培训和英语师范生教育提供一定启示.结果表明:(1)在职与职前英语教师在语言、学习、学习者、教学和教师专业发展等五大维度上的教师信念总体呈现开放性;(2)在职与职前英语教师在语言、学习者和教师专业发展三大维度上的教师信念存在较大差别,即职前英语教
介绍生态翻译学及相关研究成果.以生态翻译学理论为指导,以施寄青和赵永芬等合译的《肖申克的救赎》汉译本为语料,分析译者在翻译过程中如何从语言维、文化维和交际维三个层面进行适应性选择和转换,译出既符合目的语读者阅读习惯,又能准确传达源语思想文化内涵的译文.
近年来,从课标到教材,再到中高考,均清晰地呈现了语文教学在教育思想和育人方式上的改革和推进.rn诚然,学生经历小学到高中十二年的语文学习,毕业后仍不会读、不会写,不爱读、不爱写,且成为普遍现象,引起了教师、家长乃至社会各界的忧虑.改进这种现状的办法之一,就是教师要研读课标,努力挖掘教材内容,探索更好的教学方式,提升学生读写能力,激发学生读写兴趣.黄玉峰老师提出,教师要理性使用教材,走出教学误区.如果将教材内容归纳成知识点,学生就算掌握了知识点,也不等于掌握了知识,更不代表其语文水平提高了.黄老师曾在复旦附
年初的时候,我在虹桥机场看见一位穿棕色长袜的少女,在候机厅静默地看书,并排而坐的短发男子,专注地低着头,拨弄着手机.我拿起手机想要记录下这一画面,结果少女蓦地合上书站起.我落了空.rn等坐上前往青岛的飞机,我才觉得那画面似曾相识,关掉手机,有大把时间空想,于是想起也斯的诗:rn穿黄色运动衣的短发男子rn正聚精会神地用手机rn给上帝发短信rn这位女子穿了一条特别长的长裙rn一定是把所有诗稿rn都收到裙底的褶缝里了rn——《罗马机场的诗人》rn我读过不少也斯的诗,从早期的《雷声与蝉鸣》到晚年的《普罗旺斯的汉诗
在已有的相关学科核心素养与教师课程能力理论研究基础上,阐明为何“互联网+教育”时代英语教师课程能力面临发展困境,并着重探析在学科核心素养视域下,如何发展我国英语教师的课程能力.认为高质量的学生源自高质量的教师,学生的学科核心素养发展离不开教师课程能力的提升.英语教师应发展自身在理解、整合、实施、评价及研究等方面的课程能力.此外,教师的课程能力中应体现英语学科核心素养的内涵,并应在实践中不断提升自身的课程能力.
英语听、说、读、写四项基本技能中,学生“说”的技能是英语教学的一大难点,尤其对于偏远地区的乡村小学来说,更是难以攻克的难题.以全身反应教学法(TPR)理论为支撑,结合乡村小学英语课堂实际,设计符合三年级学生的口语教学方法,并通过教学实践反复完善,梳理出相对有效的初学者英语口语教学方法,从而证明基于TPR的教学模式可以有效提升乡村小学三年级英语初学者的英语口语表达能力.
介绍英语阅读的重要性.从学生和教师两个方面阐述高中英语阅读教学现状.结合教学实例,提出培养学生的主体性和自我发展能力、培养学生的阅读兴趣、把英语阅读教学与中西文化结合、培养学生良好的阅读习惯、培养学生的阅读策略与技能等优化高中英语阅读教学的策略.
以扬州大学外国语学院85名英语专业硕士研究生为调查对象,采用问卷调查、访谈等方法,探究英语专业硕士研究生英语学习焦虑的整体情况,以及英语学习焦虑与英语水平、专业类型之间的关系.结果表明:英语专业硕士研究生普遍存在英语学习焦虑的问题,主要体现在学业焦虑方面;英语专业硕士研究生英语学习焦虑与英语水平之间存在显著关联,与专业类型无显著关联.
《南方周末》2021年4月22日刊登了《尘肺病人凋敝》一文,其中这样写道:“根据镇上康复中心志愿者熊启志分析,余义付之所以会成为久活的特例,和他爱人十多年如一日的耐心看护休戚相关.”笔者认为,上述引文中的成语“休戚相关”使用不当,可以改为“息息相关”.关于这两个成语的异同之处,辨析如下.rn“休戚相关”出自《国语·周语下》:“晋国有忧,未尝不戚;有庆,未尝不怡……为晋休戚,不背本也.”这是单襄公称赞晋国公子姬周的话,因为姬周虽然被迫逃往周以依靠单襄公,但他依然非常关心晋国.所谓“为晋休戚”,意思就是为晋国