论文部分内容阅读
旅游资料的翻译也是一种跨文化活动,而译者则是译文读者与原文作者进行沟通的桥梁。毫无疑问这种跨文化沟通需要跨文化意识。文章指出,在作者本人接触过的许多旅游资料中发现有些翻译有不尽如人意的地方。由于对外宣传的受众是特殊的群体,要取得理想的宣传效果,翻译者必须以受众为中心,分析他们的社会、文化背景以及其它特点,根据目的语读者的需要采用适当的译法。