例析汉英表达中主语的“偏爱”现象

来源 :教育界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:malsway
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  在日常的汉英表达练习中,我们经常会遇到汉语的句子比较规范、易懂, 而用英语表达时却很难找到相对应的句子,尤其是汉语主语的模糊、移位、增补、省略等。这种差异可以通过汉英句子的不同结构反映出来,为更好地指导学生对汉英表达练习中句子主语的判断、选择和确定, 结合平时的教学,笔者作如下例析,旨在帮助学生熟悉并掌握一些简单规律, 提高学生正确运用英语表达汉语的意思。
  一、汉语中以动词开头的无主语句式
  汉语中的主语对话双方都明白, 往往隐去, 而不是省略, 在英语中要添加主语或主谓成分, 一般需补上一个确 当的主语, 并根据句子结构进行必要的形态上的变化。
  1. 隱去主语的动词开头句式 如:
  谢谢! (I) Thank you!
  出太阳了。The sun is rising.
  怕他不来(I’m) Afraid that he isn’t coming.
  2. 有 开头的句式 有 字作为动词来使用, 在英语中却用特殊的句型来 表达。如:
  有许多事要讨论。There are many things to be discussed.
  还有问题要问吗? Have you any more questions to ask?
  二、汉语中以处所名词或介词短语开头的句式
  汉语中的主语太长, 又没有宾语, 在翻译成英语时, 往往出于文章行文的需要, 将状语提前。如:
  楼下是一家新开的餐馆。Below is a newly-opened restaurant.
  宴会后花园里燃放烟火。After the banquet came a firework display in the garden.
  风暴之后是宁静。After a storm comes a calm.
  三、汉语中以地点名词(副词)开头的无主语句式
  地点名词(副词) 可以做主语, 但在英语中一般作为 地点状语置于句末, 句式由汉语中的主动结构译成英语中 的被动结构。如:
  全国各地都打篮球。Basketball is played all over the country.
  城里又办起了一所少年宫。Another children s palace has been established in the city.
  四、汉语中以时间名词(副词) 开头的无主语的句式
  汉语中的时间名词变为时间副词, 做状语, 句式由主动结 构变为被动结构, 无须强调主语时, 通常不用by 短语。如:
  明年将有更多的英语书出版。A greater number of English books will be published next year.
  去年参加过一次国际型的会议。An international meeting was held last year.
  什么时候宣布结果? When will the result be announced?
  五、在汉语中有的句子以时间、地点的副词或连词开头, 在翻译成英语时顺序不变, 这仅仅限 于某些特殊的词引起的句式。
  如:这里是中国最大的水力发电站。Here is China s largest hydroe lectric power station.
  然后产生了一个新的想法。Then came up with a good idea.
  六、事件名词做主语
  根据汉语句子的意思, 确定中心意义, 再确定用英语 的句型结构来表达。
  如: Kate 的母亲寄给他的信已经收到。His letter from Kate smother has been received.
  每天8 小时的睡眠必须保证。Eight hours per day for sleep must begua ranteed.
  受邀参加典礼是一件很荣耀的事。It’s an honour to be invited to the ceremony.
  七、汉语中的无需强调动作执行者的特殊句型
  这种句子用动词开头, 在翻译成英语时要用套用英语 主语从句句型来翻译, 如据说、据报道、据悉等。如:
  据说那个抢劫犯已经逃跑了。Its said that the robber has escaped.
  估计他已经喝醉了。It蒺s estimated that he has been drunk.
  八、汉语中的一些警句、格言、谚语、俗语等 用增补主语he 、one、those、they、people 等词来表示 泛指, 意义特别强, 以符合英文的表达习惯。往往这种句 子已成约定俗成, 在平时的学习中只要认真去赏析, 借用 即可。
  如: 时钟不能倒转。One cannot put back the clock.
  活到老学到老。Those who are quick to promise are generallyslow to perform.
  九、汉语中表示请求、命令、口号等动词开头的句式
  如请 、把 、让 禁止 、务必 、祝愿(福)、希望 ;副词如不、勿等开头的句子。在翻译成英语时,转换成英语中的祈使句或虚拟句。
  如: 勿踩草地。Keep off the grass.
  祝你教师节快乐! May you be happy on Teachers Day.
  务必在晚饭前完成海报的张贴任务。Posters must be put up before supper.
  有时为了委婉、礼貌地表达文章意思, 采用被动句。 希望大家遵守以下的规定。Everyone is expected to obey the following rules.
  十、一些形容词开头的句子
  累得我走不动了。I am too tired to walk on.
  十一、汉语中以主谓句或主谓谓语句开头的句式
  在翻译成英语时需转换成英语中的主从复合句。如:
  她是一位优秀的运动员我知道。That she was an excellent athlete I know.
  比较:我知道她是一位优秀的运动员。I know that she was an excellent athlete.
  十二、汉语中疑问词开头的句式
  在翻译成英语时, 疑问词的位置比较灵活。
  这个建议谁提出来的?(谁提出来这个建议的?) Who put forward the proposal?
  十三、汉语中复合句式和并列句式
  这类句子结构主语有时省略, 译成英语时要补上主语。
  他家境贫寒, 但很有才智。He came from a poor family, but he had a good mind
  十四、汉语中的的短语可以译成定语从句
  观看演出的大多数是外国游客。The people who were watching the performance were mostly foreign visitors.
   以上简要概括了在汉英表达中主语确定的几种方法, 希 望它能帮助学生在学习汉英表达中带来少许裨益。虽然主语 问题的确定在汉英书面表达的过程中很重要, 方法也很多, 但我们在翻译时要尽量确定最符合英语表达习惯的主语, 只有这样才能符合英语的语法规范, 达到表意的目的。
其他文献
设计与管理薪酬福利制度是一项最困难的人力资源管理任务。如果建立了有效的薪酬福利制度,组织就会进入良性循环;相反,则是员工的积极性发挥不出来。马士基是集装箱运输业的老大
各区、县级市党委,市直局以上单位党委(党组): 现将中共广州市委七届七次全体(扩大)会议的决议和黄华华同志在全会上的报告以及《中共广州市委关于在 District Party commi
【摘要】90 后大學生群体浪漫和张扬的青春背后折射出来的是怎样的一个群体特征呢? 本文立足于青年大学生群体,采用对比分析方法,从不同时代青年大学生共性和个性两方面探究“90 后”大学生群体思想与行为特点。     90 后大学生群体的思想与行为特点的形成是在特定的社会物质生活条件和社会关系条件下逐步形成的。20 世纪90 年代以后, 我国的改革开放更加深入, 社会主义市场经济体制已经确立和发展,全
旅游流空间结构研究及其在旅游开发中的应用一直是旅游地理学的核心,是旅游科学的重点研究内容,近年来备受国内外学者的关注,研究成果颇为丰硕。但已有研究主要从研究对象的
“阳光下公开、平等,赛场上竞争、择优”,这是济南市通过公开推荐与考试考核相结合选拔副局级年轻干部工作的生动写照。历时8个多月,经过报名资格审查、笔试面试、考核审定
【摘要】微积分是大学数学的一门核心课程, 如何提高微积分的教学效果, 本文从教与学方面做了一些探讨。     微积分是研究变量及其变化规律的科学, 它在天文学、 力学、化学、生物学、工程学、经济学等自然科学、社会 科学及应用科学等多个分支中, 有着广泛的应用。它的思 想方法与理论是大学生学习其他专业课程的工具与基础, 为后续课程的学习和学生素质的形成以及分析问题、解决 问题能力的培养产生着重要而深
利用光谱分析技术对发动机磨合规律、正常磨损规律、异常磨损规律进行研究,从中得到很有价值的结论,为实现发动机故障的准确诊断打下科学的基础。 Using spectrum analysis te
摘要:本文对大口径埋地给水钢管固定口的施工提供一种简便可行的方法,旨在提高固定口施工技术,保证施工质量。  关键词:给水钢管复合弯头固定口施工  前言  随着城市给水管网的增容改造,新管网与旧管网需连通,以及新建管网一般布置成环状,存在着一定数量的固定口管节(俗称“碰头管道”)施工(见图1),本文介绍的给水钢管为埋地敷设,固定口施工与常见的地上管线固定口施工有较大的差别,如施工方法不当往往造成管道
期刊
从事英语教学工作十余年,我深深地感受到:如果老师和学生都能特别地投入,相互配合, 教学效果肯定令人满意;反之, 教师与学生之间由于某种原因而产生感情裂隙,相互埋怨抵触, 就很难取得令人满意的教学效果。因教学和课堂之需要,我经常要求学生用英语给我写一些感言﹑学习成果﹑建议意见等以了解他们的思想和心理状态,同时也锻炼他们的英语写作能力。一次一个学生给我这样留言道:“你以前只要进入课堂就一脸严肃样,不苟
食品安全问题是全球关注的热点问题之一。近年来,全球及我国接连不断发生恶性食品安全事故,禽流感、疯牛病、O-157事件,阜阳奶粉案、石蜡火锅底料、“苏丹红”事件等,说明了当前