搜索筛选:
搜索耗时0.0975秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 37 篇相符的论文内容
发布年度:
[学位论文] 作者:武亚萍,,
来源: 年份:2009
时政新闻作为新闻的一个重要组成部分在人们的生活中起着举足轻重的作用,而且它还具有其特殊的特点。在改革开放的今天,将我国的时政新闻进行英译的主要目的就是向国外的受众...
[期刊论文] 作者:武亚萍,,
来源:安顺学院学报 年份:2014
新闻的英译目的是向国外的读者介绍中国的情况,增进彼此的了解。而新闻标题又是新闻的灵魂。因此,新闻标题的英译正好符合"目的论"原则。文章从翻译目的论的角度,分析英汉新...
[期刊论文] 作者:武亚萍,,
来源:城市地理 年份:2014
随着中国在世界上的影响力越来越强,中国人的文化传统,意识形态,表达方式也渐渐通过新闻传递到全世界。因此,我国时政新闻的英译变得尤为重要。本文对英汉两种语言在时政新闻...
[期刊论文] 作者:武亚萍,,
来源:武汉商学院学报 年份:2017
旅游文化理念树立与英语翻译多元价值相结合,是未来旅游走向国际化市场的关键。本文立足英语翻译的多元价值理论,探索出英语翻译在旅游经济发展中可以培养专业化的旅游英语翻...
[期刊论文] 作者:武亚萍,,
来源:兰台世界 年份:2014
有着“清末怪杰”之称的辜鸿铭以翻译为桥梁,为沟通中西文化作出了巨大的历史贡献。他早年在南洋和英国学习包括英语在内的世界多国语言,具有极高的语言文化造诣。这让他在中西......
[期刊论文] 作者:武亚萍,
来源:吕梁学院学报 年份:2020
翻译目的论主张译文在目的语中的功能性,而翻译规范理论强调译文应从属各类社会文化规范。两者应用范围不同,但相互制约。以《舌尖上的中国》英译版作为切入点,分析电影字幕...
[学位论文] 作者:武亚萍,,
来源:西安工业大学 年份:2012
英语基础教育改革的出发点和归宿是满足学习者的需求。其改革的核心是课程教材设计的变革。学习者因为受到外因和内因等因素的影响因而需求各有不同,所以教材满足学习者需求...
[期刊论文] 作者:武亚萍,,
来源:黑河学院学报 年份:2018
基于移动数字化教学对大学英语教学的影响,以山西大学商务学院为例,通过问卷调查和访谈的方式,可知学生使用微信普遍,利用微信群学习的学生有一定的比例,并已成为潮流。在大...
[期刊论文] 作者:武亚萍,,
来源:师范教育 年份:2003
...
[期刊论文] 作者:武亚萍,
来源:临床检验杂志(电子版) 年份:2018
目的分析血清C-反应蛋白、WBC水平检验应用在小儿发热诊断中的价值。方法根据疾病类型不同,将100例发热患儿分成A组(46例细菌感染)、B组(35例病毒感染)、C组(19例风湿性疾病)...
[期刊论文] 作者:武亚萍,,
来源:兰台世界 年份:2013
薛凤祚,号寄斋,字仪甫,明朝末期的山东益都(今淄博市)人,明万历二十七年(1599)出生,卒于清康熙十九年(1680),葬于今金岭镇西北七里左右的铁山附近。早在明末清初时期,薛凤祚开学习......
[期刊论文] 作者:武亚萍,
来源:文理导航 年份:2013
【摘 要】在传统高中英语课程教学中,阅读教学效率普遍不高,任务型阅读教学做为一种新型的教学模式,为高中英语教学提供了新思路,具有十分重要的教学意义。本文重点对任务型阅读教学在高中英语课的教学设计和具体内容进行阐述。 【关键词】任务型阅读;高中英语;教......
[期刊论文] 作者:武亚萍,,
来源:青年文学家 年份:2013
通过对陕北定边县古遗址历史和现状的分析,从其本身所拥有的价值出发,就资源的有效开发利用,遗址的科学保护规划提出建议,希望引起政府对古遗址保护的高度重视,从而使定边县...
[期刊论文] 作者:武亚萍,
来源:北方文学(下旬刊) 年份:2004
英汉对比作为翻译学中的核心理论对翻译实践产生着极其重要的影响,将英语和汉语两种不同语系结合在一起必然会使两种语言的使用环境、语域等产生相应的变化,对此进行研究应该将......
[期刊论文] 作者:武亚萍,
来源:吕梁学院学报 年份:2021
纪录片作为文化传播的有效途径,其字幕翻译也得到越来越多研究者的关注。《舌尖上的中国》作为饮食纪录片,字幕翻译会遇到文化缺省问题。译者需在忠实原文的前提下,从“三维...
[期刊论文] 作者:武亚萍,
来源:东西南北:教育 年份:2021
数学是高中阶段的一门重要课程,在新课改的发展下教师不仅要传授学生基础知识,更要强化学生正确的三观,推动学生身心的健康发展。文章以高中数学为研究对象,分析了在高中数学...
[期刊论文] 作者:武亚萍,,
来源:吕梁学院学报 年份:2020
翻译目的 论主张译文在目的 语中的功能性,而翻译规范理论强调译文应从属各类社会文化规范.两者应用范围不同,但相互制约.以《舌尖上的中国》英译版作为切入点,分析电影字幕...
[期刊论文] 作者:武亚萍,,
来源:青年文学家 年份:2013
通过分析《浮城谜事》这部影片,从深处解读了导演创作此片的倾向,同时也深深地感受到处于不同角色的人物具有的感情色彩,这个世界本就是精彩又复杂的,正如电影情节一样曲折。...
[期刊论文] 作者:武亚萍,
来源:校园英语·上旬 年份:2015
【摘要】软新闻翻译是一项专业性较强的工作,为了缩小原文和译文的差距,软新闻翻译应该结合新闻翻译理论依据,运用新闻翻译策略,进行新闻翻译和传播。文章分析了软新闻翻译的主要理论依据,并就软新闻翻译策略做出了研究。 【关键词】软新闻 翻译 理论依据 策略 ......
[期刊论文] 作者:武亚萍,
来源:吕梁学院学报 年份:2021
纪录片作为文化传播的有效途径,其字幕翻译也得到越来越多研究者的关注.《舌尖上的中国》作为饮食纪录片,字幕翻译会遇到文化缺省问题.译者需在忠实原文的前提下,从“三维转...
相关搜索: