女性翻译相关论文
女性与翻译自古以来就结下了不解之缘。在中外翻译理论及实践中,原作者、原文常被比拟为男性、阳性、主动的,而译文、译者却被比拟......
女性主义与翻译的结合发生在翻译研究的文化转向之中,其丰富和发展了翻译理论。女性主义翻译理论的提出为传统译论中的“忠实”原......
传统的翻译理论一直假定翻译是两种文化之间的平衡对话,后殖民语境下的翻译以及女性翻译试图解决传统翻译所忽视的差异问题,生态语......
以《简·爱》译本为视角,探讨女性译者在翻译过程中的斥“他异性”.女性译者运用女性意识和女性语言在目的语文本中有效地排斥......
女性主义翻译理论认为,译者的差异性是影响翻译的一个重要因素,她们强调翻译研究应该消除传统译论对译者/女性的歧视,本论文试图从女性......
试以朱虹翻译的《男人和女人,女人和城市》一文为例,分析译者的选材和文章翻译的特点,并与西方的女性主义翻译进行比较,找出两者的......
现代女性译者往往自觉或不自觉地以翻译为途径,宣示自己的性别观念和价值准则,把女权主义的思想融入译作中,通过语言表述提升女性......
以《简·爱》译本为视角,探讨女性译者在翻译过程中的斥“他异性”。女性译者运用女性意识和女性语言在目的语文本中有效地排斥“......
协调翻译理论是资深翻译家高健先生在数十年翻译实践中提炼出来的一个全新的翻译理论,本文旨在分析协调翻译理论在性别翻译实践中的......
二十世纪八十年代翻译研究中出现了文化转向,翻译研究开始关注影响翻译的诸多文化因素,作为其中因素之一的女性主义对翻译理论研究产......
现代女性译者往往自觉或不自觉地以翻译为途径,宣示自己的性别观念和价值准则,把女权主义的思想融入译作中,通过语言表述提升女性......
女性主义的发展使西方有女性意识的女译者考察女性主义与翻译研究的相似处与契合点:女性主义与翻译研究同属于文化研究的范畴,二者......
<正>中学语文教材有"外国小说鉴赏"单元,新课标中《外国小说欣赏》选修课的探究性学习也是当下人们讨论的热点,基于此,研究中国语......
作为一门较新的学科,翻译研究在近些年发展得很快,通过借鉴吸收其他学科(如性别研究)的研究成果,翻译研究出现了繁荣的景象。“五四”时......