民族典籍相关论文
2000—2019年期间,我国少数民族典籍英译研究从开始起步逐渐走向快速发展。本文通过分析这一时期发表的英译研究成果,概述了现阶段的......
《平果壮族嘹歌》的英译对弘扬壮族文化有重要影响,然而此书的译介传播效果并不佳.文章基于哈罗德· 拉斯韦尔的5W传播理论,从译介......
语用学范畴内的关联理论,提出明示—推理模式,区分最大关联与最佳关联,而翻译可以通过寻求最佳关联达到满意的翻译效果.本文以关联......
期刊
随着中国文化"走出去"战略和"一带一路"倡议的深入推进,国内学界对中国民族典籍翻译愈加关注.文章以1986-2021年CNKI收录的北大中......
王宏印提出并阐述了中华民族文化与典籍翻译的“三个阶段、三重境界、四大落差”等极具参考性的概念术语和话语体系。文章梳理了王......
将我国民族文化典籍翻译成世界上使用最广泛的语言——英语,让海内国外读者了解我国少数民族的文化典籍,使之走向世界,普及民众,是......
《中华民族典籍翻译研究概论》一书以人类学翻译诗学为基础,描绘了中华民族典籍翻译研究发展的全景。作为一部中华民族典籍翻译研......
民族典籍与汉族文化典籍一样,是中华文化的精粹与内核组成部分,是筑牢中华民族共同体的重要补充。民族典籍外译传播是整个中华文化......
基于生态翻译学本体理论,探讨民族典籍译介译什么、谁来译、如何译、为何译等问题.本研究认为民族典籍的译介要逐步推进,可优先选......
巴赫金提出的复调理论和狂欢化诗学,主张文学作品中主人公之间、作者与主人公之间的多声道对话,及平等对待一切文学体裁、语言风格......
作为一部旷世奇书,《蒙古秘史》很早就引起了国内外学术界的关注,在西方世界传播,并被欧洲主要国家多次翻译文本.拟从比较文学变异......
《蒙古秘史》是蒙古民族的文化元典,是一部引起国际学术界广泛关注的代表性民族典籍。它一直以极其密切的关系与翻译紧紧联系在一起......
在“中国文化走出去”战略背景下,如何在国际上传播中国优秀的文化,已成为“中国文化走出去”战略的核心命题。作为藏族经典名著,《萨......
民族典籍翻译是实现中华民族文化伟大复兴及促进国际跨文化交流的一座桥梁,具有重要的现实意义。本文主要分析阿昌族创世史诗《遮帕......
仓央嘉措是西藏家喻户晓的天才诗人,也是闻名于世界的伟大民族诗人。他的诗歌在民间广为流传,至今已是驰名中外。仓央嘉措诗歌引起......
《布洛陀经诗》英译本问世标志着民族典籍翻译又跨上一个台阶。对其进行学术研究有助于探索和研究民族典籍英译规律和方法。本文以......
1984年4月国家民委决定:将民族文化宫图书馆改为面向全国的民族图书馆,这是我国第一所全国性的民族专业图书馆。民族图书馆自1959年......
民族专业图书馆的建设及事业发展,体现了对民族文化的尊重与保护,近半个世纪来这一文化设施功能作用的发挥,透视出人文精神处处之......
作为横跨民族学与翻译学的交叉研究领域,我国民族文学文化典籍的英译研究长期处于近乎空白的边缘学术地带。有鉴于此,选定具有代表性......
11月4-6日,中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会主办、中南民族大学外语学院承办的“第三届全国少数民族典籍英译学术研讨会”......
本文简要介绍壮族人文始祖布洛陀和民间传颂的《麽经布洛陀》的内容及其特点,概述壮族文化的外译成果,并提出《麽经布洛陀》英译的......
在汉民族典籍翻译中,译者只需要考虑原本、译本、读者和翻译策略等,其他方面的问题则较少涉及。然而,在民族典籍翻译中,还要考虑民......
"共建‘一带一路’,实现合作共赢"的时代主题要求异质文明的互学互鉴。中国典籍翻译及其研究不断受到业界的关注,并成为热点研究领......
以韩礼德的系统功能语法为基础,从情景语境的角度,以《少郎和岱夫》为例探讨了民族典籍英译文本的语境构建。分别对语场、语旨和语......
译者是翻译实践的唯一主体,但又需要在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的表现出一定的主观能动性,即译者主体性。藏族典籍《萨......
我国是一个多民族的国家,每个民族都有其源远流长的传统文化,许多传统文化记载于本民族的文化典籍之中。因此,民族奠基翻译有利于......
《福乐智慧》是中国维吾尔族民族典籍至为重要的文化文本,其研究可以是多方面的和跨学科的。本文从传承形态和神话传说两个方面对......
重新认识我国少数民族文学对外翻译的本质性问题,如何从文本语言翻译上升为文化翻译,进而更好地使民族文化“走出去”的问题,是近日拜......
民歌是民族文学的源头,也是文学翻译的源头,民歌翻译是典籍翻译的重要一方面,但遗憾的是目前国内民歌研究及其翻译总体上不受重视......
我国56个民族团结一致共同发展开创了社会主义民族和谐的美好画面。当今,我国的少数民族文化越来越吸引世界的关注,因此作为文化传......
分析了文字媒介的非自足性,提倡在民族典籍的对外译介中发挥图像的传播优势,对于图像介入民族典籍的对外译介进行了相关的翻译阐释......
土家族是一支历史悠久的少数民族,其典籍外宣工作有助于中西文化沟通和土家族优秀文化的输出。该文通过分析《梯玛歌》的研究现状,......
生态翻译学的兴起引发了国内外学者的普遍关注,学者们从"语言维"、"文化维"、"交际维"等多个角度对生态翻译理论展开研究。而翻译......
本文就目前中国文化典籍翻译事业取得的成绩、存在的问题,典籍翻译涉及的任务,学科性质,顺译与逆译,闭门造车与借船出海,典籍翻译......
《米拉日巴道歌》是藏传佛教诗歌艺术中的瑰宝。该诗集既有对佛理的阐释与解说,也不乏对雪域高原的恣肆讴歌,书写了藏族地区特有的......
近些年来,我国民族典籍英译事业取得了很大的成绩,民族典籍英译研究也渐渐由边缘走向中心,由隐学变成显学,渐次呈现出欣欣向荣、茁......
中国是一个统一的多民族国家,55个少数民族传统文化源远流长,从全球视角分析中国少数民族文化传承与传播具有重要而现实的意义。本......
本文认为,中华民族在其形成与发展的过程中,围绕着典籍翻译和传播,形成了三大历史阶段,相应性地形成了三重文化境界,这就是以汉族......
根据近年来的翻译研究和观察,结合国际有关学科发展的最新动向,尝试提出中国民族文化典籍翻译的学科基础和发展目标。认为应吸收和......
文章分析了壮族民族典籍的诗歌性特点及在翻译过程中是如何保持原诗文的特点,即以诗译诗。采用以诗译诗的翻译策略能最大程度地再......
少数民族的典籍不仅具有极高的文物价值和文化价值,同时也是中华民族文化和世界多元文化的重要组成部分。近年来,在国家和文化部门......
作为横跨民族学与翻译学的交叉研究领域,我国民族文学文化典籍的英译研究长期处于近乎空白的边缘学术地带。鉴于此,本文选定具有代......
该报告是关于广西民族研究学会和泰国艺术大学的学者共同合作完成的《壮泰民族传统文化比较研究》(节选)一书的翻译实践报告。该书......
仓央嘉措(1683-1706/1746),藏传佛教第六代达赖喇嘛,藏地杰出的抒情诗人。他创作的诗歌作品具有高度的艺术价值,在藏地家弦户诵,历3......
作为横跨民族学与翻译学的交叉研究领域,我国民族文学文化典籍的英译研究长期处于近乎空白的边缘学术地带。有鉴于此,选定具有代表......