翻译修辞相关论文
林语堂是20世纪的文坛巨匠,其英文写作与翻译作品享誉世界,独特的译写结合的创作理念源自中国古代文章学传统。从文章翻译学的视角......
国家翻译实践作为建构国家形象的途径之一,其制度化译本担负着传播民族形象、赢得外部世界认同的重任.本文以制度化译者代表沙博理......
林语堂是20世纪的文坛巨匠,其英文写作与翻译作品享誉世界,独特的译写结合的创作理念源自中国古代文章学传统.从文章翻译学的视角......
本文基于翻译与修辞的渊源关系,以及基于两者同为当代重要人文学科、社会实践和在当代语境下格外关注语言社会功用和实现途径的共......
文章以西方修辞理论为参照,以个案研究的方法重新解读林译《黑奴吁天录》,重点分析译者在文本选择、话语建构及内容删改等方面,如何以......
为了吸引更多的海外游客,一些旅游景点常常被翻译成多种语言,为了让海外游客心动不如行动,常常在翻译中使用一些修辞;以桂林旅游景......
在跨文化语境中,如何正确翻译书名,不仅涉及读者接受和阅读期待,也关涉叙述方式和小说题旨,更涉及翻译修辞与接受效果。文学文本翻......
宇文所安的唐诗英译在西方汉学家的唐诗翻译史上占有重要地位,"耶鲁学派"的解构主义理论在某种程度上对其唐诗研究产生了影响,继而......
马相伯对中国修辞学有三大贡献:一是他开了复旦大学乃至中国修辞学教育的先河,二是他对辩论修辞有不少独到的见解,三是他对翻译修辞......