口译课相关论文
本文通过对口译能力的分析,介绍了笔者所教授的商务英汉口译课的五大模块设计:记忆力训练、口译记录训练、翻译技巧训练、表达及交......
为应对口译市场对实用型人才的需求,高校英语专业口译教学必须朝着实用化,专业化的方向发展。鉴于目前高校英语专业口译教学的现状......
进入21世纪,经济全球化的进一步加深使得各国之间的交流变得日益频繁。跨国商务、跨国旅游等活动呈现出欣欣向荣的发展势头,与此同......
一、日语专业课程设置日语专业属于文学学科,教育部要求文科院校培养“厚基础、宽口径、高质量”人才。厚基础对于日语专业来说,就......
本文针对口译学生听辨能力的培养进行了两个学期的行动研究。在口译教学中笔者发现,学生的听辨能力较差而且提高较慢。随后,笔者通......
口译作为外语工作者应掌握的重要技能之一,在国际交往日益频繁、涉外工作与日俱增的今天,越来越显示出其不可缺少和无法替代的联......
中学文言文教学,通常以串讲法进行授课。这种教法,不利于培养学生的自学能力。广西合浦县公馆中学语文教师陈振良基于“让学生来......
粉碎“四人帮”后,整个中国迎来了科学的春天,倍受摧残的外语教学亦开始复苏了.经过近十年时间的探索与改进,我国外语教学的质量......
随着我国改革开放政策的实施,翻译工作的意义得到广泛承认。对外交流在各方面的开展,使得对口译的需求也在不断提高。口译课,作为......
高校英语专业教学大纲特别提出在高年级开设翻译课的必要性。然而,翻译课除了传统概念的笔译之外,还应将口译视为其教学内容中的......
一、毕业班实践课教与学的一般情况 我们在毕业班俄语实践课教学过程中曾走过一段曲折的路。有过较为正常的时期,也一度出现“危机......
当今.大学外语专业教学方法探讨和应用得较多的是直接教学法。这种方法总体上符合语言习得的基本规律,在实际教学中克服了传统教......
随着民办高等教育的日益振兴,民办高校有了更大的发展机遇和空间,同时也存在着很多亟待解决的问题。尤其对翻译教学来讲,由于其起......
听力·记忆·基本功朱正不论学习什么,人们都讲究基本功。学习英语也是如此。早在六十年代初周恩来总理、陈毅外长多次强调学习外语......
口译教学应如何体现口译的特点陈菁随着我国在政治、经济、文化等方面与世界交流的日趋频繁,口译工作出现了前所未有的繁荣局面,国家......
目前,面向21世纪课程内容的改革已在全国范围内展开,这是一件十分有意义的工作。就口语课而言,其教学的内容、要求和目的应置于21世纪对英......
周恩来总理说过,外事无小事。在口译活动中,一些译者往往由于不同原因出现了喧宾夺主、越俎代庖的现象,极有可能造成演讲者和听众......
我国改革开放的深入发展对合格的口译员的需求量非常大,很多高校外语专业开始重视口译教学,把培养口译人才纳入到教学日程上。但是......
口译是一种跨语言、跨文化的交际活动。优秀的口译员必须在语言和文化之间架起双方沟通的桥梁。因此在外语院校的口译教学的过程中......
口译是一项非常实用的语言交际活动。在口译教学中必须注重口译技能的训练,注重其实践性和技巧性。本文作者根据实践,就口译教学中......
人的欲望是永无止境的。年轻时人们倾向认为自己是无与伦比的,因为人们觉得,世界可以被看做是发挥自己潜在可能性的竞技场。但年龄......
教师职业化和译者职业化是不可阻挡的趋势,两种职业化都对从业人员提出了职业化的高要求,因而在翻译本科专业教学的师资建设中可能......
针对当前口译教学缺乏完整教学模式及训练绩效评估系统的现状,我们提出了基于信息技术环境下的口译互动训练模式。该模式利用网络......
本文结合笔者教学实践,探讨反思日志在口译教学中的应用。口译学习者可以通过撰写反思日志锻炼反思性学习能力,形成个性化的有效学......
高等院校外语专业普遍开设口译课,但口译课教学存在许多不足,民办高职高专英语专业尤甚。根据该专业的特点,文章分析了该专业口译......
本文在分析日汉口译教学现状的基础上,提出“快、准、顺”的口译教学原则。为了把教学重心从“读译”、“看译”、“记译”引入“......
本文综述近十年来国内口译教学的研究成果,从总体上指出其不足之处,并对口译教学研究今后的发展方向做出展望。
This article sum......
23岁那年,我来到英国纽卡斯尔大学攻读中英口笔译硕士,英文全称叫MA in Translating...
新一轮的大学英语教学改革正蓄势待发,口译课作为以技能训练为主的实用型课程与大学英语教学改革的要求有许多不谋而合之处,将口译......
口译教学是高校适应社会对外交流日益频繁的需要,培养听、说、读、写、译综合能力的重要组成部分。因此,不同院校由于办学特点和具......
根据对口译教学与教学口译的认识论和方法论的分析,对大学英语教学背景下的口译教学与教学口译的现状进行了讨论,进而在此视阈下就......
口译教学的发散性和实践性特点与翻转课堂的教学模式深度契合,而要将翻转课堂应用于口译教学关键在于教学视频的制作和课堂教学活......
本文分析了191名英语专业四年级学生在英译汉、汉译英任务中的表现,结果显示:1)学生的汉译英能力稍强于英译汉能力,但总体而言,他......
口译课是高校外语专业的必修课,传统的教学模式远不能适应现阶段国家对外发展战略的需要,口译课教学改革势在必行。针对高校口译课......
口译课作为一门专业技能课程,涉及到应用语言学、心理学及两种语言国家的政治、经济、文化、历史等多方面的知识,具有明显的边缘性......
本研究是基于高职口译课项目教学改革成效而进行的实证研究报告,从三方面:口译学习过程、口译学习效果、对口译教学的评价设计了调......
近年来,作为上海市紧缺人才培训工程之一的“外语口译岗位资格证书”渐渐成为职场上的新宠,被广大考生誉为“求职通行证”、“黄金......
2005年的4月,春余夏始,阳光灿烂。彼时的我,心情像晴空下斑驳的树影,明明暗暗——时好时坏的情绪源自那场即将盛大来袭的高考。每周形......
初中教材中的《陋室铭》《爱莲说》是两篇短小精悍的散文,写法上同中有异,可采取“一次两篇”组合教学。现将组合教学的过程及方法设......
口译引起国人注目只有短短十年的时间。原因大概有两个:一是电视传媒的发达让译员从后台走上前台;二是自由口译员在市场上身价倍增......
随着对外交流日趋频繁,语言服务行业日益繁荣,高水平专业译员成为紧缺人才。如何加强口译教学,培养更多拔尖口译人才是摆在口译教......