翻译研究学派相关论文
以色列学者伊塔玛·埃文-佐哈于1979年首次提出多元系统论,它对于当今翻译研究学派的发展和壮大有着不可忽视的创见启发作用。本文......
传统的翻译研究只是把翻译看作一种语言符号的转换,对于文化因素对翻译过程的介入不够重视。然而,由于语言、文化和翻译存在着密切的......
二十世纪六十年代西方译学理论研究的重点主要还是关注文本的翻译实证、翻译过程描写以及文学翻译本身,七十年代翻译研究学派的兴......
“翻译研究学派”关注译文产生的文化背景,源语和译入语的文学规范和文化传统对译文产生的影响,他们以佐哈尔的多元系统论为理论出......
20世纪50年代以来的国外翻译规范研究大体上可分为3个方面:传统语言学、篇章语言学和翻译研究学派。前两种规范研究是规定性的,注......
本文通过对规范的概念及其本质进行分析,说明了翻译研究规范的重要性。然后概括评述了国内翻译研究的历史状况以及重要的译学理论......
从语言视角和文化视角分析翻译的概念及界定问题。介绍詹姆斯·霍姆斯及其翻译研究理论,分析霍氏翻译理论的特点,并评介其理论对......
本文通过评述《翻译学的学科建构与文化转向》这部翻译研究学派“断代史”的学术成果及其争议,重点梳理翻译研究学派的发展历程,旨在......
随着原版著作的引进和刊物论文的介绍、评论、尝试运用,西方当代译论的主要观点已逐渐为国内学者所了解。接下来的任务便是,要对它们......
詹姆斯·霍姆斯在《翻译学的名称与性质》一文中,对翻译学的研究目标、研究范围以及学科内的划分提出了详细的构想。文章意在对......
忠实论是翻译语言学派的主导理论,是对纯语言学范围内的翻译进行研究的.它力图通过语法手段最大限度地实现原文与译文的对等,认为......
"翻译研究学派"关注译文产生的文化背景,源语和译入语的文学规范和文化传统对译文产生的影响,他们以佐哈尔的多元系统论为理论出发点......
20世纪70年代,在翻译学科发展陷入困境之时,西方"翻译研究学派"应运而生。翻译研究学派在推动翻译研究快速发展的同时,也吸引着一部......
笔者拟从文化角度入手来研究林语堂英译作品中针对文化信息所采取的翻译策略,分析文化对其策略选择的影响及该选择对文化产生的影......
从语言视角和文化视角分析翻译的概念及界定问题。介绍詹姆斯·霍姆斯及其翻译研究理论,分析霍氏翻译理论的特点,并评介其理论对翻......
<正> 自70年代以来在比利时和荷兰等西欧国家兴起一种以探讨译文的产生和作用为主的研究学派,即“翻译研究”(Translation Studies......
自二十世纪七十年代以来在比利时和荷兰等西欧“低地国家”兴起一种以探讨译文的产生和作用为主的研究学派,即“翻译研究”学派。......
“翻译研究”学派是自二十世纪七十年代以来在比利时和荷兰等西欧“低地国家”兴起一种以探讨译文的产生和作用为主的学者群体。以......
詹姆斯·霍姆斯在《翻译学的名称与性质》一文中,对翻译学的研究目标、研究范围以及学科内的划分提出了详细的构想。文章意在对霍......
翻译研究中学派研究范式实现了对语言学派研究范式的反拨和超越,符合“科学革命”发展的一般规律以及翻译学作为一门人文社会科学的......
"翻译研究学派"关注译文产生的文化背景,源语和译入语的文学规范和文化传统对译文产生的影响,他们以佐哈尔的多元系统论为理论出发......
20世纪 5 0年代以来的国外翻译规范研究大体上可分为 3个方面 :传统语言学、篇章语言学和翻译研究学派。前两种规范研究是规定性的......
二十世纪下半叶以来,西方翻译理论研究盛况空前,其多元化、跨学科的相互借鉴、交流、交锋、渗透的研究模式,不仅为本学科的发展提供了......
"翻译研究学派"是自二十世纪七十年代以来在比利时和荷兰等西欧"低地国家"兴起一以探讨译文的产生和作用为主的学者群体,翻译研究......
影视片名是影视作品的点睛之笔,是观众对影视作品的第一印象,片名翻译在一定程度上反映出影视作品走向国际市场的文化定位。翻译研......
20世纪50年代以来,西方翻译规范的研究大致可分为以下三个角度:传统语言学、篇章语言学、翻译研究学派。本文扼要论述了各个流派的......