中国英语学习者词汇习得中概念双向迁移的实证研究

来源 :南京理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zmmzoo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
迁移是指一种语言对另一种语言产生的影响。对于语言迁移的研究已经超出语言本身的范畴深入到了语言的认知基础层面上。本文在体验主义语言观框架下,调查了中国学生对常见物体的命名方式和命名范围,旨在探寻概念正向迁移(汉语影响英语)情况,比较不同水平的英语学习者概念迁移几率,验证高水平英语学习者反向迁移(英语影响汉语)的发生。本文研究了不同英语水平的中国学生对常见的三组物体的命名方式和命名范围。这三组物体分别包括20个物体。四组受试者参加了本次研究:两组控制组分别为20个英语本族语者和20个汉语本族语者;两个实验组分别由以30个南京理工大学英语专业研究生构成的高水平组和由30个南京交通职业学院非英语专业一年级学生构成的低水平组。本次实验利用了图片命名和问卷调查的形式采集数据。数据分析结果表明:在物体领域,中国英语学习者和英语本族语者的物体命名有很大不同,这种不同表现出由于母语概念系统的影响而产生的概念迁移,即正向迁移;不同水平的学习者显示出在物体命名上的差异,高水平英语学习者比低水平英语学习者表现出较少的母语概念迁移;高水平英语学习者表现出反向迁移的趋势。本次研究的结果可以被认为是二语词汇学习中的概念双向迁移的证据。本研究认为看似相关的物体范畴和翻译等价词潜在的不一致的概念表征值得关注,这将有利于外语教学。
其他文献
目的从消化内分泌角度探讨儿宝颗粒及不同剂量对小儿厌食症大鼠模型胃肠内P物质(SP)表达的调节作用.方法利用"饮食不当法"将幼龄大鼠喂养成小儿厌食症模型,用免疫组化法探讨
自上个世纪七十年代起,二语习得的研究越来越引起人们的关注,同时此领域的研究也取得了长足的进步。越来越多的国内外专家开始关注学习者的情感需求,尤其是最近30多年来,许多
拒绝是人们日常生活中重要的言语行为,很多学者对这一语言现象进行了研究,但是,目前还没有涉及父母拒绝子女策略的专门研究。本文以语用标记关联模式(PMRM)为理论框架对中美父母拒
衔接在写作中占据着重要的地位,它有助于组织条理清晰的文本,向读者传达全面的语篇信息。许多研究者致力于探索衔接手段的使用和写作质量之间的关系,然而研究结果并不一致。
古典诗歌语言凝练,意境深远,以有限的文字诉说诗人无限的情怀,在我国文学史上占有举足轻重的地位,数千年来不断被后人传诵、研究。在译界亦是如此。不仅诗歌译作纷呈,对诗歌
UPS是伴随着计算机的发展而产生的,从诞生的那一刻起,就被视为数据的保护神。因为当时的数据输入程序相当复杂:首先将数据在纸带上穿孔,再将已穿孔的纸带通过光电机输入到计算机
现在的VRLA蓄电池有两种技术:一种采用AGM隔板,称为AGM技术,以在我国、日本的一些公司为代表;另一种采用胶体电解液,称为GEL技术,以德国阳光公司为代表。两种技术各有优缺点,上世纪9
《庄子》作为中国道家的重要经籍,在中外哲学及文学史上皆具重要研究价值,吸引无数中外学者对其进行剖析与诠释。十九世纪初拉开了中国道教经籍在英语世界译介的序幕,1881年
据磷迪顾问的市场数据,2012年上半年,中国UPS市场销售额为16.58亿人民币,与2011年同期相比,仅增长1.7%,低于市场预期。2012年第三季度,这一市场规模为9.92亿人民币,较2011年同期增长率