帕尔默文化语言学视角下李商隐诗歌意象翻译研究

来源 :西南交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a2422431
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
李商隐是晚唐诗人的代表,他一生颠沛潦倒,仕途很不得志,却在诗学上造诣卓著,将唐诗在李白、杜甫之后又推向了一个高峰。《李商隐研究:19世纪的巴洛克诗人》由美国斯坦福大学华裔中西比较文学和比较诗学教授刘若愚所著,从比较诗学理论出发对李商隐及其作品进行了深入分析,并在第二章选译并详注了100首李商隐诗作。被称为李商隐研究的一部里程碑式的著作。帕尔默融合人类语言学三大传统以及新兴的认知语言学,在1996年《文化语言学》专论中结合Roland A. Finke意象理解原则,融合自己的研究分析,系统提出包含知觉对等、空间对等、转换对等、结构对等的四项意象理论。并阐释了此意象理论如何运用到文化语言具体分析研究中,为意象的转换理解提供了新的分析理论和研究方法。论文以刘若愚《李商隐研究:9世纪的巴洛克诗人》中第二章100首李商隐诗歌翻译本为研究对象,将其中意象总结分为自然意象、人造物意象、社会意象、历史意象和神话意象五大类共约1121个意象,重点探究在帕尔默文化语言学理解意象认知对等、空间对等、转换对等和结构对等四项基本原则指导下,意象与具体事物之间存在的关联,文章还举出并剖析了从刘若愚选取的100首李商隐诗作翻译中的96句诗及其翻译作为典型,分析研究为了能较好的传达意象的内涵,保证原有意象能更好地被目标读者理解和接受,精通中西语言学的刘若愚教授主要采用的意象保存、添加、遗失、转换和阐释的翻译策略在李商隐诗歌意象翻译中的运用。本文在研究的过程中对帕尔默文化语言学及刘若愚《李商隐研究:9世纪的巴洛克诗人》有了更加深入的了解,通过四项意象对等原则下对刘若愚100首李商隐诗歌的意象翻译分析,文章阐述了在李商隐诗歌译本中刘若愚根据不同意象类别所采用的翻译策略,并选取96句诗作为典型深入分析,进一步阐释了文化语言学的意象理论在研究唐诗翻译中的指导意义。对文化语言学理论指导下李商隐诗歌意象翻译和不同翻译策略的运用具有一定的参考价值。
其他文献
随着中国经济的飞速发展、对外开放的不断深入及全球经济一体化步伐的加快,中国的国际地位和影响力蒸蒸日上,各种对外经济文化交流活动日益频繁,对外宣传的必要性和重要性日
近年来我国经济腾飞,社会文化事业随之蓬勃发展。以歌曲为代表的中外文化交流以及西方文化产业的引进越来越受到人们的重视。因此,歌曲译配在文化传播和交流中的桥梁作用日益
英汉翻译是英汉语言接触的主要手段之一。在刺激汉语发展和国内外文化交流的同时,英汉翻译也不可避免地引起汉译文欧化现象。然而汉译文的欧化现象有其积极作用和消极作用。
本文研制一套以DSP为控制核心的变频电源装置,采用新型单相SVPWM调制技术,激励铁氧体线圈可产生频率、场强均可独立调节的交流磁场。主电路部分采用桥式拓扑电路结构,磁场输
随着全球化和跨文化交流的日益深入,越来越多的西方的影视作品源源不断地涌入中国。然而,能真正看懂英文电影的中国观众却不多。因此,大多数的外国电影需要加字幕。字幕翻译
中国医师协会重症医学医师分会心脏重症专家委员会主任委员张海涛教授在日前召开的第二届心脏重症大会上呼吁:“随着医学技术的发展及对于临床技术要求的不断提高,当前重症医学
所谓汉画像石,实际上就是地下墓室、墓地祠堂、墓阙和庙阙等建筑上雕刻画像的建筑构石。画像石是当时社会生活的具体写照,是体现汉代祭祀丧葬的特殊产物,对汉代以后的艺术发
由于后向投影算法可以精确补偿电磁波在介质表面发生的折射效应,因此它在机载探地雷达成像技术领域具有较强的工程实用价值。但传统后向投影成像算法存在计算量大难以实时实
<正> 二、张南垣的造园叠山艺术我国古典园林的主流是自然山水园,是在有限的地段内,创造出一种可居可游、赏心悦目的空间环境。造园基本思想是皈依自然,所以其最高境界,就是
目的:探讨腹腔镜手术治疗宫外孕患者的护理方法。方法:对我院2011年1月-2012年3月68例异位妊娠患者应用腹腔镜手术治疗的护理方法进行分析总结。结果:68例患者,手术过程顺利,未发