意象习语的理解与隐喻

来源 :上海大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woshimaizi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是人们用米交流思想、传递信息、表达感情的工具。语言以不同社会成员的认可为前提,以约定俗成的方式存在于生活中,反映出使用该语言的民族的风俗习惯、经济和社会发展。语言反映民族文化,又受到民族文化的制约。习语是语言中对民族文化发展和变化非常敏感的部分,社会文化生活中的每一个侧面都在习语中有所反映。鉴于习语在语言文化中的重要和特殊地位,我们将其作为研究对象,从认知语义学角度讨论习语的理解。 对于习语的定义,迄今为止仍无定论,但总体分为两种观点。传统的非组构观(non-compositional)认为习语的意义不能从其组成成分意义中推导出来。而组构观则恰恰相反,认为习语的比喻意义与其组成成分之间的关系并非完全任意的。本文采纳组构观的观点,认为习语的意义与其组成成分存在一定的关系。在此基础上使用隐喻假设和整合理论来分析习语(本文主要分析意象习语“imageableidioms”)的理解。 Lakoff等学者认为隐喻是人类的思维方式,隐喻在生活中随处可见。习语也可以用隐喻米解释。习语往往需要隐喻、转喻、常规的形象(conventionalimage)以及相关的常识为之提供理据。例如,“spillthebeans”是建立在两个概念隐喻“MINDISACONTAINER;IDEASAREENTITIES”之上的。概念隐喻和此习语的常规形象等信息为之提供了理据。隐喻假设证明我们的思维是隐喻性的,习语的组成成分与其比喻意义之间的关系并非任意的。 由于习语本身分为字面意义和比喻意义,习语的理解依赖语境,不同的语境,往往使习语有不同的解释。因此,我们还使用了整合理论(BlendingTheory)来解释习语,其优势在于可以适应不同语境进行在线处理。在整合过程中,整合空间有选择地继承输入空间的相关结构,并对其进行即时处理,产生层创结构(emergentstructure)。Lakoff等提出的隐喻假设是研究概念隐喻即认知域之间凝固化的隐喻映现,而整合理论解释的是人们把熟悉的概念化成分结合成为新的有意义的概念化成分。两种方法侧重习语理解的不同方面。我们在具体语境中可以看到,这两种理论并非相互抵触的。概念隐喻帮助习语的的源域和目标域建立映射关系。而这些映射关系是整合过程中动态的概念网络的输入成分和限制成分。整合理论的强大阐释力并非漫无边际,而是受到优化制约原则的限制。这些原则的制约使得整合更加有效地运作,使习语的意义更接近人们容易把握的尺度。我们认为整合理论是解释习语的一种非常有效的方法,隐喻假设所研究的凝固化的隐喻映现为整合提供了基础,二者的作用具有互补性。 常识和背景知识对于习语的理解也不容忽视。如果能将这些因素也考虑在内,大部分意象习语都是有理据的。
其他文献
无线光通信的调制方式有多种,但缺少综合系统的分析。在详细地分析了脉冲位置调制(PPM)、数字脉冲间隔调制(DPIM)和双头脉冲间隔调制(DH—PIM)等调制方式符号结构的基础上,比较了各种
在生命的最后时刻,一位煤矿安全监察员仍没忘记自己的职责,在病床上争分夺秒……每次监察他都要亲自下井,每次下井都挑最艰苦、最远的路线。他从不放过一处作业地点、一项安
20世纪初期,苏联著名心理学家IvanPavlov在实验研究的基础上提出了“条件反射”概念(ConditionedResponse)。这一概念主要指在特定的条件下,通过重复性的反射作用使动物的某种
传统上,隐喻被看成是特殊的修辞格。然而,在认知语言学研究领域中,隐喻本质上是一种思维模式,其内容是概念间的映射,是用一事物来理解他事物。我们的日常语言中充满了隐喻,反映出我
Austin在1955年提出言语行为,Searle将其进一步发展,自此言语行为已经成为第二语言习得中的一个非常重要的话题。Austin指出研究言语行为的目的在于回答人们如何通过语言行事
中国改革开放尤其入世以来,法律翻译空前繁荣,然而问题不少。归纳起来,主要体现在两个方面:一是准确不够,误译较多;二是可读性差,翻译腔严重。究其原因,客观上由于法律语言、法律翻译
  克里斯多夫·马洛(1564-1593)是英国戏剧界一位先锋派人物。本文的主题是通过对他的代表作《帖木耳大帝》的分析,阐述了马洛含混的观点。序言中简单介绍了马洛的生平和作
自20世纪70年代以来,随着西方翻译研究领域出现的“文化转向”,翻译研究开始从传统的“忠实”、“对等”的原则转向翻译过程中译者主体性的发挥。译者不再从属于原文和原作者
英语作为当今世界最重要的信息载体之一,已成为人类生活各个领域中使用最广泛的语言。近年来,随着我国对外开放的进一步深入,英语学习(EnglishLearning)与英语教学(EnglishTeach
自二十世纪八十年代以来,在国外二语习得或语言学习理论的影响下,结合我国当前社会对英语使用的新的要求,英语教育发生了翻天覆地的变化。大学英语教学改革正在不断深入到英语教